Джон Генри Ньюмен. Сретение

Огни от ангелов рождественской зари
Проносятся по небу быстротечно,
Во вспышке гаснут – их триумф не повторить,
Сретение наступает – и они недолговечны.

Недолог праздник на земле – он ускользает,
Хоть он божественен и по природе вечен,
Мемориалом, в память Рождества сияют
Отныне старца Симеона свечи.

И вот затем в течение восьми недель иль более
Мы выжидаем в сером сумраке суровом,
Когда Свечи божественной настанет монополия,
И воссияет Свет в Великую субботу снова.
 
Мы ожидаем время покаяния бесценное,
Молитвы и поста великого - согласно вере,
Когда умолкнет песня, свет тускнеет постепенно
В пропитанной грехом и затхлой атмосфере.

И вот, коль скоро меч Марии душу проникает,
Уходим мы в себя, во сердца своего глубины,
Подсчитываем раны, что грехи нам оставляют,
Которые наносят нам и страсти, и гордыня.
 
И все же, хоть Сретение пройдет, и это точно,
И Аллилуйя зазвучит у нас над головами,
Мария – это музыка для нас, неверных и немочных,
И свет Иисуса постоянно пребывает с нами.

***********


Candlemas

THE Angel-lights of Christmas morn,
    Which shot across the sky,
Away they pass at Candlemas,
    They sparkle and they die.
 
Comfort of earth is brief at best,
    Although it be divine;
Like funeral lights for Christmas gone,
    Old Simeon’s tapers shine.
 
And then for eight long weeks and more,
    We wait in twilight grey,
Till the high candle sheds a beam
    On Holy Saturday.
 
We wait along the penance-tide
    Of solemn fast and prayer;
While song is hush’d, and lights grow dim
    In the sin-laden air.
 
And while the sword in Mary’s soul
    Is driven home, we hide
In our own hearts, and count the wounds
    Of passion and of pride.
 
And still, though Candlemas be spent
    And Alleluias o’er,
Mary is music in our need,
    And Jesus light in store.

(The Oratory 1849)


Рецензии