Густав Фальке. Воспоминания

Воспоминания

В моих стихах и плач, и смех
побед и бед, трудов, утех–
родных и близких– не забыть:
воспоминанья–  не гробы.

Свои смотри– не всё в былом
несчастья, боль, нужда и зло:
найди хоть крохотку добра
и оживи её с утра.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
илл.от нейросети, прим.перев.



Erinnerung

In meinen Versen weint und lacht,
Was mir mein Leben reich gemacht.
Wie mir das stille Troestung gibt:
Ich habe dich so sehr geliebt.

Auch du blickst wohl darauf zurueck;
Und wars dir auch kein grosses Glueck,
Wars doch vielleicht, mags wenig sein,
Ein Wegestreckchen Sonnenschein.

Gustav Falke


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →