Иосифу Бродскому посвящается

- 1 -

Жрёт тебя жемчуговый лавр 
И меня пожирает тоже.
Ты сидишь кавалером в ложе -
Я лежу на безбрачном ложе
И крадётся ко мне кентавр.

А поблизости в перьях утка
Ощетинилась злобной кошкой.
И косит жемчуговой крошкой
Глаз её, пожирая ложкой
Всё, что снится нашей малютке.

- 2 –

Спрошу у красного пространства
За что оно всегда краснеет?
За постоянство хулиганства?
За то, что белым быть не смеет?

За невозможность измениться?
За чёрный круг своих мечтаний?
За то, что тень косая снится
От фонаря моих страданий?

- 3 –

Одинокий художник рисует
Одиночный желтеющий лист.
Оставляя халтурный свой свист
Одиночкам, охрипшимся всуе.

Огребя от парижских клошаров
Одиозности алые губы.
Оставляя отсветы пожаров
Одалискам, как модные шубы.

От меня до него три абсциссы
От него до меня – ордината…
Охренеть, я опять виновата …
Оттрещала охотничья цисса -

Растянулся её allongе
И закончился нотой в музее.
И вишу я… Вишу, не краснея
Охрой-хренью лет двадцать уже.

- 4 –

Haute Poesie от Poison Zee.
Ты, дорогой, не тормози!
Твержу, как твердь, вишу: I wish…
Мерцает золотом Париж…

В тебе мерцает... Где? Within…
Внутри, поэт, где полный Sinn
А может sin, а может сплин…
А может белый кокаин.

А может яд, а может раж,
Неистовства километраж.
А может страсти сон дурной
А может тварей сборщик – Ной

Нас приглашает на Ковчег…
Поехали в двадцатый век?
Назад, вперёд. Вперёд, назад…
Давай стреляй уже, comrade!

Увидеть я хочу Париж
Твержу как твердь: I wish… I wish…
Не промахнись в четвёртый раз,
Я больше не иконостас.

Haute Poesie (фр.) - высокая поэзия
I wish (англ.)- я хочу
Sinn (нем.) - смысл
sin (англ.) - грех

- 5 –

Прыгай выше, sauterelle,
Поиграй на violon –
Вейся как двудомный хмель
В город древний Вавилон.

Извивайся как Евфрат
Полосаться, как тигрА,
Bullet time вселенских врат
Ключ скрипичный не игра.

А когда придёт весна
Уведёт terrible enfant
Кодой в сладостный каданс
Роз плантации Provance.

Sauterelle – кузнечик
violon - скрипка
Bullet time - техника комбинированной съёмки, которая используется для создания на экране иллюзии «заморозки» времени, то есть движения съёмочной камеры и зрителя вокруг застывшего объекта, в реальности быстро двигающегося, например в момент прыжка или падения.
terrible enfant – ужасное дитя

- 6 –

Замерзая век от века,
Неделим от человека
А зовётся Heueschreke.

Как крылатые качели
Пустотой от Торричелли
Утешается Libelle.

Heueschreke (нем.) - кузнечик
Libelle (нем.) - стрекоза

- 7 -

Плакала скрипка,
Плавились крылья
Пела demoiselle.

Плёл паутину
Падал на спину
Паук-Sauterelle

А на окошке
Белые мошки
В карандаше

чЕртили кошку
Не понарошку 
Старым клише.

demoiselle (фр.) - девушка, стрекоза
Sauterelle (фр.) - кузнечик

- 8 –

Глазницами шестью подобно Серафиму
Оконных осей закрутилось колесо
И вечному уподобляясь Риму
Катал чудак небесное серсо.

Как марсианин – непонятен людям –
Крутил в руках он символы Христа.
И кошку приготовил иль кота
Неважно, но подал его на блюде.

И огненного принял петуха
За пленника в пленительной геенне.
Кричал ему – хоть сам не без греха –
Порви на тень клочки от светотени!

Но чтобы жить, он создал лживый арт,
Где рисовал Гедона и Стюарт.
И голову ей каждый день рубил –
Вот так он королеву не любил…

Стюарт - Мария, королева Шотландии (08.12.1542 - 08.02.1857), была обезглавлена.
Гедон - собака Марии, была с ней в время казни.

2024 год


Рецензии