С той поры, как исчезла любимая

С той поры, как исчезла любимая

стихи Генриха Гейне
перевод Валерия Костюка

С той поры, как исчезла любимая,
Больше я и смеяться не мог.
Глупым шуткам, что так нестерпимы,
Был я чужд - я от них занемог.
С этих пор, как мы были в разлуке,
Даже плакать мне стало невмочь;
Сердце рвалось от боли и муки,
Но никто не был в силах помочь.

2024

* * *

Seit die Liebste war entfern

Seit die Liebste war entfernt,
Hatt ichs Lachen ganz verlernt.
Schlechten Witz riss mancher Wicht,
Aber lachen konnt ich nicht.
Seit ich sie verloren hab,
Schafft ich auch das Weinen ab;
Fast vor Weh das Herz mir bricht,
Aber weinen kann ich nicht.

Heinrich Heine (1797-1856)


Рецензии
Спасибо, Валерий, за прекрасный перевод стихотворения Гейне!

Всего Вам доброго!
Вера.

Авторские Песни Вера   14.03.2024 02:25     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.