Наполовину полон или наполовину пуст?
Was dichotomisch ward bisher,
Nun dialektisch werden soll:
Das Glas erscheint uns zwar halbleer,
Der Philosoph dafuer halbvoll.
Собственный поэтический перевод:
Как часто слышим мы из разных уст
Насущнейший из мировых вопросов:
Когда стакан наполовину пуст,
То полутрезв иль полупьян философ?
Подстрочный перевод:
То, что считалось раньше дихотомией (борьбой противоположностей), должно стать диалектикой (синтезом противоположностей). Пусть стакан наполовину пуст, зато философ наполовину полон (то-есть, полупьян).
Свидетельство о публикации №124020206822