Йозеф фон Эйхендорф. Утренняя песня

Утренняя песня

Звезда погасла за звездой
в сиянии зари;
просветом– луч, за ним– другой;
повеял свежий бриз.

Весенний дол– просторный зал
исходит паром, но
гостей на пир февраль не звал,
а те мертвы давно.

Восходит солнце ото сна
дыша своим теплом:
к светилу тянется весна,
к земле– зимы залом.

Побуд урочный, здрав и нов,
влечёт воспрять со дна
великолепье городов
и суеты труда.

Враскат зелёные ковры,
зажечь хрусталь ручьёв
для новой свадебной игры
в твоё-моё ничьё!..

И человек из бездны снов
восходит в белый свет,
доволен им: и стар как нов,
конца покуда нет.

К делам! И всякий– за своё
в особицу ль, гуртом–
работа спорится-поёт
в сиянье золотом.

Светило над добром и злом
над всем и вся под ним
в зенит восходит под углом–
монарший– длитесь, дни.

И ни за что, и никогда
крылатым– без оков–
живым не выйти сквозь года
из мира дураков.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
 



Morgenlied

Ein Stern still nach dem andern faellt
Tief in des Himmels Kluft,
Schon zucken Strahlen durch die Welt,
Ich wittre Morgenluft.

In Qualmen steigt und sinkt das Tal;
Veroedet noch vom Fest
Liegt still der weite Freudensaal,
Und tot noch alle Gaest.

Da hebt die Sonne aus dem Meer
Eratmend ihren Lauf;
Zur Erde geht, was feucht und schwer,
Was klar, zu ihr hinauf.

Hebt gruener Waelder Trieb und Macht
Neurauschend in die Luft,
Zieht hinten Staedte, eitel Pracht,
Blau Berge durch den Duft.

Spannt aus die gruenen Tepp'che weich,
Von Stroemen hell durchrankt,
Und schallend glaenzt das frische Reich,
So weit das Auge langt.

Der Mensch nun aus der tiefen Welt
Der Traeume tritt heraus,
Freut sich, dass alles noch so haelt,
Dass noch das Spiel nicht aus.

Und nun gehts an ein Fleissigsein!
Umsumsend Berg und Tal,
Agieret lustig gross und klein
Den Plunder allzumal.

Die Sonne steiget einsam auf,
Ernst ueber Lust und Weh
Lenkt sie den ungestoerten Lauf
Zu stiller Glorie. –

Und wie er dehnt die Fluegel aus,
Und wie er auch sich stellt,
Der Mensch kann nimmermehr hinaus
Aus dieser Narrenwelt.

Joseph von Eichendorff


Рецензии