Христо Фотев Маленькая баллада о большой реке

перевод с болгарского языка на русский язык: Джейк Нооле

Река то светлая, то вдруг тревожна,
то бурная, то ласково кротка.
Неважно, где своё устроит ложе –
но всё-таки везде она река.

Наверное, родник её начало
звёзд отраженье собрала она
и рыбки – мысли детские - гоняла
блестящим золотом почти у дна.

Всё было ново для меня во многом.
У той воды надолго я застыл
и вспомнил вдруг легко над тем потоком,
кем до рожденья своего я был.


Христо Фотев
МАЛКА БАЛАДА ЗА ГОЛЯМАТА РЕКА         

Реката свети, после потъмнява,
реката има ласкава ръка.
И отминава – и не отминава –
навсякъде и винаги река.

От пролетта, навярно, много бистри
изгряха в нея пролетни звезди
и рибите – детинските й мисли –
блестяха златни в сините води.

И всичко беше ново, по-огромно.
Аз дълго гледах в тъмната вода
и можех лесно вече да си спомня
какво съм бил, преди да се родя.


Рецензии
Здравствуйте, Ниночка!

Всё хорошо, как всегда с переводом...Один затык: Джейк Нооле???🤷‍♀️😍

Поясните, пожалуйста. Не поленилась даже зайти к этому самому Джейку Нооле на страничку...Неужели мои догадки это правда?

С наступающим Крещением.🎄🙏 Будьте здоровы и радостны.

С неизменным уважением,
я

Бобрякова Елена   19.01.2025 11:50     Заявить о нарушении
Доброе утро, Лена:) Я взяла подстрочник Джейка Нооле у Красимира Георгиева. И это всё, что я знаю, так что ничем не могу Вам помочь, к сожалению:)Спасибо, Лена!

Нина Самогова   19.01.2025 10:47   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.