Гомбожавын Мэнд-Ооёо. Ээжийн б вэйтэй хорвоо. Колы

КОЛЫБЕЛЬНАЯ МАТЕРИ-ПРИРОДЫ
                С горячей любовью
                и воспоминаниями о детстве -               
                моей маме
«Мой сын родился
на свет, его судьба – расти».
Так сказав, моя мама
поёт о Матери-Земле:
«Баю, баю,
Мать-Земля, баю», –
мама пела мне.
Мама
всё несёт на себе,
убаюкивая мир –
С колыбельной такой
мир воцарится на Земле:
«Баю, баю,
под материнскую песнь
пусть уснёт Земля».

«Мой сын, когда он рос,
стремился к небу», –
так сказав,
Поёт моя мама
о небе голубом:
«Баю, баю,
синее небо», –
поёт она.
Меня
под небом родила
и убаюкивала мать –
Тихо всё в небесах
под колыбельную песнь:
«Баю, баю,
под материнскую песнь
в целом небе покой».

«Это – мир, где мой сын,
родившись, плакал», –
моя мать,
Сказав так, пела
в колыбельной о мире всём:
«Баю, баю,
весь мир и мой ребёнок», –
поёт она.
Меня
мама родила
и убаюкала весь мир.
Материнская песнь
успокоила всё.
Баю, баю,
под колыбельную песнь
уснул весь мир.

9, 13, в ночь с 15 на 16 января, 16, 18 января, в ночь с 18 на 19 января 2024 г.

ЭЭЖИЙН Б;;ВЭЙТЭЙ ХОРВОО

"Миний х;;гийн унаж ;сс;н дэлхий",- гэж
Миний ээж дуундаа эх дэлхийгээ багтаана.
Б;;вэй, б;;вэй, эх дэлхий б;;вэй гэж дуулна.
;лзийт ээж минь ;рээ дэлхийтэйгээ б;;вэйлнэ.
;лгийн б;;вэйтэй дэлхий амгалан
Б;;вэй, б;;вэй, ээжийн б;;вэйтэй дэлхий б;;вэй.

"Миний х;;гийн тэм;;лж ;сс;н тэнгэр",- гэж
Миний ээж дуундаа х;х тэнгэрээ багтаана.
Б;;вэй, б;;вэй, х;х тэнгэр б;;вэй гэж дуулна.
Учралт ээж минь ;рээ тэнгэртэйгээ б;;вэйлнэ.
Уяхан б;;вэйтэй тэнгэр амгалан,
Б;;вэй, б;;вэй, ээжийн б;;вэйтэй тэнгэр б;;вэй.

"Миний х;;гийн уйлж дуулсан хорвоо",- гэж
Миний ээж дуундаа энэ хорвоогоо багтаана.
Б;;вэй, б;;вэй, энэ хорвоо б;;вэй гэж дуулна.
Энэрэлт ээж минь х;;гээ хорвоотойгоо б;;вэйлнэ.
Ээжийн б;;вэйтэй хорвоо амгалан,
Б;;вэй, б;;вэй, ээжийн б;;вэйтэй хорвоо б;;вэй.

1980

Музыка Р.Энхбазара.


Рецензии
Красивая хорошая песня, но очень сложный ритм. Попробовал петь Ваш текст, что то не очень получилось. Попробовал сам, с трудом склеил один куплет. Например, как то так вышло:

«Мой сын родился
И судьба его - расти».
Так сказала мама
и запела для Земли
«Баю, баю,
Мать-Земля, баю»,
Вот так
она запела мне
Мама все несет в себе
С колыбельною такой
будет мир на всей Земле
«Баю, баю,
и услышав эту песнь
успокоится Земля».

Тарас Скворцов   22.01.2024 01:03     Заявить о нарушении
Кстати, для читателей добавлю Вашу ссылку
javascript:window.open('http://www.youtube.com/watch?v=Ukb_YC-pA4E');history.go(-1)

Тарас Скворцов   22.01.2024 01:05   Заявить о нарушении
У меня в первом варианте было:
"Моя судьба -
на свет родиться и расти".
В строчке "Мама всё несёт в себе" - перевод точный, но три согласные подряд, а это громоздко. Далее, перед кавычками не поставлено двоеточие. Наконец, в двустишии, завершающем первое двустишие, Земля должна не просто "успокоиться", а УСНУТЬ, поэтому количество слогов "успокоится Земля" не соответствует как мелодии, так и ритму стихов оригинала. У меня - правильнее: сначала было "пусть уснёт весь мир", но потом я перенёс этот стих в конец 3-й строфы и заменил в 1-й строфе "Землёй". Можете изменить так:
"и, услышав эту песнь,
уснёт Земля".
Хотя предыдущая строчка тоже отходит от оригинала: у Мэнд-Ооёо говорится о материнской колыбельной.

Кирилл Грибанов   22.01.2024 14:21   Заявить о нарушении
Да, это сложно, но как ни крути если уж перевожу песню, то надо, чтобы ее можно было с удовольствием и легко петь, а иначе я считаю свой перевод неудачным.

Тарас Скворцов   22.01.2024 22:41   Заявить о нарушении