добрые хмельные рожи Перевод Йоахима Берна

хмельные рожи глупостью похожи -
но в их веселье слышен добрый смех -
и смех - и грех - вмиг возвышают рожи -
ведь они не убивают всех!

drunken muzzles are stupidly similar,
but in their fun you can hear kind laughter,
and laughter, and sin instantly raise their faces,
because they don't kill everyone...


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →