The Charm of the Swiss Alps

THE CHARM OF THE SWISS ALPS                Samuel Krig



В глазах - швейцарских Альп неповторимость.
Вайссхорн, Лисхамм, Дом, Монте-Роза, Маттерхорн.*
Над Сен-Готардом вечности необъяснимость.
Звучит аккордеон с флейтой крумхорн.

Swiss waterfalls, лугов альпийских прелесть.*
Кофе «Buchido», шоколадные драже.
Ральф Дутли, Эрика Буркарт, Готфрид Келлер.
Макс Рихнер, Блез Сандрар, Робер Пенже…*

Ухоженность, и аристократичность.
Другие - склад ума, манеры, и язык.
Тем хорошо, кто в жизни всюду - личность,
Каких бы не плели вокруг интриг!

Женевским озером нельзя не восхититься.
Оно как дар Судьбы после всех долгих лет.
Благо теперь вокруг другие лица,
И разочарований вовсе нет.**

Ласкает Шуберт слух в красивой ванной.
Исчезли пешки, короли, слоны, ферзи.
Монтрё, Тонон-ле-Бен, Веве, Лозанна,
К ним - осознание величия стези.


Суть жизни - солнца свет счастливым утром,
Души свобода от свинцовых дум.
Это и есть небес святая мудрость,
В халате дверь открою dining room.*

В глазах - швейцарских Альп неповторимость.
Вайссхорн, Лисхамм, Дом, Монте-Роза, Маттерхорн.
Над Сен-Готардом вечности необъяснимость...
Фарфоровый улан в руке сжимает горн.











                9 января 2024 Tuesday
                04:48
                8 января 2024 Monday
                21:42




Note:  * Произведение опубликовано без шестой строфы (working version).
           * Swiss waterfalls - швейцарские водопады.
           * Макс Рихнер, Блез Сандрар, Робер Пенже - швейцарские поэты.
           * Эрика Буркарт - швейцарская поэтесса.
           * Ральф Дутли, Готфрид Келлер - швейцарские поэты.


Рецензии