Он
Черней чем ночь в вуали темных гроз,
Блистели звезды в золотом окладе
Спадающих на плечи вьющихся волос.
Зато когда заря разбрызжет капли света
Он в настолько белом промелькнет,
Как будто новый день лучами лета
Зажжет пейзаж написанный огнем.
И в памяти воскреснет силуэт штрихов
И черт, описанный звездой полет,
Слегка размытое скольжение,
Шлейф в сумеречный небосвод.
Княжна Татьяна Романова
He
He was in such a black hat,
Blacker than a night in a veil of dark thunderstorms,
The stars shone in the golden frame
Of curly hair falling over the shoulders.
But when the dawn splashes drops of light
He will flash in a such white,
As if a new day will ignite a landscape
Painted by fire with the rays of summer.
And in memory the silhouette of strokes
And features, the flight described by the star,
A slightly blurry sliding,
A train into the twilight sky, will be resurrected.
Princess Tatiana Romanova
Il
Il ;tait dans un chapeau noir,
Plus noir qu'une nuit dans un voile d'orages sombres
Les ;toiles brillaient dans la monture dor;
Des cheveux boucl;s tombant sur les ;paules.
Mais lorsque l'aube ;clabousse des gouttes de lumi;re,
Il va flasher en si blanc
Comme si un nouveau jour avec les rayons de l';t;
Enflammerait le paysage peint par le feu.
Et en m;moire la silhouette des coups et des traits
Seront ressuscit;s, le vol d;crit par l';toile,
Un glissement l;g;rement flou,
Une tra;n;e dans le ciel cr;pusculaire.
Princesse Tatiana Romanova
Свидетельство о публикации №124010807789