Глюк. Орфей. Опера. Авторский поэтический перевод

© Copyrights МЕЙЕРХОЛЬД Тася - Tasya MEIERHOLD
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA


К. ГЛЮК. Опера «ОРФЕЙ»
Авторский поэтический перевод к арии Орфея
1-2-3-4-5-4-3-2-1-!

МЕЙЕРХОЛЬД Тася. Поэзия. Книга 23. КАК УПРАВЛЯТЬ ЛЮДЬМИ. - Краснодар: Изд-во ‘Елена КОРДИКОВА’, 2022; 336c.; 58 илл.
Tasya MEIERHOLD. Poesy. Book 23. HOW TO MANAGE PEOPLE. - Krasnodar: Publishing House ‘Elena KORDIKOVA’, 2022; 336p.; 58 figs.

1. О, Евридика! Евридика! Ответь, пожалуйста, ты мне!
Суровый рок, принёсший лихо, забрал тебя и свет в душе.

2. Ответь! Ответь мне, Евридика! С тобою я! Я - твой супруг!
Твой муж, навек тобой любимый! Избавь меня от тяжких мук!

3. Мучение! Откликнесь в горе! Ответь мне! Я навек с тобой!
Ты забери страданья, скорби! А мне верни мою любовь!

4. Да, потерял я Евридику, нежнейший цвет души моей.
Суровый рок, принёсший лихо! Возьми скорбь сердца поскорей!   

5. Услышь мой голос, дорогая! Я, твой Орфей, тебя зову
Ищу и устали не знаю. Тебя душою я люблю!

4. Да, потерял я Евридику, нежнейший цвет души моей.
Суровый рок, принёсший лихо! Возьми скорбь сердца поскорей!   

3. Мучение! Откликнесь в горе! Ответь мне! Я навек с тобой!
Ты забери страданья, скорби! А мне верни мою любовь!

2. Ответь! Ответь мне, Евридика! С тобою я! Я - твой супруг!
Твой муж, навек тобой любимый! Избавь меня от тяжких мук!

1. О, Евридика! Евридика! Ответь, пожалуйста, ты мне!
Суровый рок, принёсший лихо, забрал тебя и свет в душе.

! Один я! Нет сильнее скорби! Молчанье смерти лишь со мной!
Надежды нет! Нет глубже боли! Вернёт кто мне мою любовь?!

3.07.2022. Krasnodar
Grand Opera-2016. TV Channel “Culture”


Рецензии