из Джалал ад-дина Руми мой перевод

18+ никакой пропаганды ничего никому!
Перевод строк Руми-глубокий суфийский смысл мб понятен только образованным мусульманам!

После смерти манят нас небесным раем*;
Где вино-чисто да гурий томных ряд.
Мы же тут к вину да к девам взор склоняем,
Коль даже в раю ты не найдешь иных услад!

Для читателей христианских и иудейских верований -  у автора стиха - Руми - и в моем-точном более-менее переводе имеется ввиду рай мусульман-Джаннат-где прекрасные девственные хури-гурии поят неопьяняющим и не дающим похмелья безвредным вином праведных  мусульман!


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →