Блага Димитрова Деревья

(„ДЕРЕВЬЯ”)
Блага Николова Димитрова (1922-2003 г.)
                Болгарские поэты
                Перевод: Вера Инбер


Блага Димитрова
ДЕРЕВЬЯ (перевод с болгарского языка на русский язык: Вера Инбер)

Деревья Болгарии
когтями впиваются в горные склоны,
за ветер хватаются,
чтобы крепче расти в вышину.
Исторгая дожди
для полей, обессиленных жаждой,
узловатыми пальцами
царапают грудь облаков.

При дороге под вязом
с юнаком прощалась подруга.
Пеструю люльку качало
деревце средь полей.
Умирал под раскидистым буком
богатир, истерзанной пыткой.
На суку был повешен
единственный у матери сын.
Потому так искривлены наши деревья:
это от горестных воспоминаний,
от длительных мук.

Каменистая почва, безводье,
а не то вдруг апрель-искуситель
рано почки раскроет –
мороз омертвит
их младенческий сон на заре.

Потому так не схожи
друг с другом наши деревья:
у каждого свой рисунок,
свой облик и силуэт.
И даже пронзенное громом,
каждое неповторимо,
птичьи гнезда лелеет,
цветет и плодоносит.

Отталкивает объятия
вероломного ветра,
верным остается
каменистой земле,
где белые кости врастают
в черные корневища,
а молодые всходы
тянутся ввысь, к весне.


Рецензии
С Рождеством и наступающим Новым годом, Друже Красимир!
Здоровья,благополучия и исполнения планов!

Владимир Игнатьевых   31.12.2023 10:41     Заявить о нарушении
Поздравявам те с Новогодишните празници, приятелю Владимир!
Бъди все така жизнен, талантлив и добросърдечен!

С дружески поздрави
Красимир

Красимир Георгиев   31.12.2023 12:24   Заявить о нарушении