жить по Совести

В мире досталась людям лучшая из планет.
Совесть Земли разбудим памятью горьких лет.
Мир — и большой, и зыбкий, вечен и неделим.
Доброе, как улыбка, Солнце одно над ним…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Слабому снятся войны — сильному нужен мир.
Совесть у нас спокойна? чист над страной эфир??
Дышат надеждой реки… Звёздный струится свет…
Мы сохраним навеки лучшую из планет!
Боль земли и горести сердцу не забыть…
Надо жить по совести — надо в мире жить!
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Николай Добронравов "Совесть мира")


Cogitati;nis poenam nemo pat;tur (лат.) — "Никто не несёт наказания за мысли" (положение римского права)


         Сегодня, 27 декабря, — День светлой Памяти Осипа Эмильевича Мандельштама, величайшего русского Поэта XX века, прозаика, переводчика, литературоведа — жертвы сталинских репрессий. Был реабилитирован посмертно «за отсутствием состава преступления»: по делу 1938 года — в 1956 году, по делу 1934 года — в 1987 году. Местонахождение могилы Поэта неизвестно до сих пор.



Замурованные… бесфамильные
под кривые оскалы гримас…
Гордость нации, Осип Эмильевич,
сокрушаетесь, глядя на нас??
Тут беспочвенны всякие выводы,
вновь в огне полыхает земля, –
алчным тщанием ищущих выгоды
всё вернулось на "кру́ги своя́"…

Завертелась "рулетка удачи", –
ставки сделаны — душит азарт!
На бегах взмокли битые клячи:
им на гонке объявлен фальстарт.
На трибунах бушуют зеваки,
клан патрициев зрит на табло, – 
брешут по́дле истошно собаки:
надо – НАДО! – чтоб им повезло…
И в пылу увлекательных игрищ
стёрты лиц человечьих черты́,
их арбитр зациклен на и́нглиш,
вздулись скулы, глаза налиты́, –
хмурит брови враждебно, ревниво:
вот бы взять безрассудный зигзаг!
На последней секунде разрыва
затрепещет условленный стяг…

…Нас учили всю жизнь
компромиссу
и тому,
чтобы совесть —  ч и с т а.
Всякий фарс без идеи бессмыслен, –
только корчиться в роли шута!
Смыли грим,
натянув балаклавы,
души спрятали в бронежилет, –
после песен о вечном,
о  г л а в н о м,
вновь красуется блеск эполет.
Рудиментом отброшена совесть,
и всё реже встречается  с т ы д —
эти нормы
пришлось приспособить
под стреко́чущий топот копыт.
Гулким рёвом
из недр колокольни
в небо рвётся пронзительный бой,
г л у б ж е  дышим ещё, –
как ни больно,
мандельштамовской светлой строкой…
Где ты,
сеятель хрупкой надежды,
засевающий пустошь в сердцах?!
Затерялся в туманах нездешних,
т а м,
где кладезь бесценный исчах?
Замечаем на сходбищах бранных, –
в дымном мареве глохнет народ,
кровото́чат
сердечные раны
от прогрессии вдов и сирот…

Возле Го́спода, Осип Эмильевич,
ты замолвил бы слово о нас, —
нынче нам уходить бесфамильными,
беспощадной острастки таясь,
пуще прежнего ненависть ще́рится,
разрастаясь, как ку́коль в саду,
в головах — вредоносной феерией
распаляя раскол и вражду…

Будто чёрт, изгаляясь, хихикнул,
сонмом нечисти сам окружён, –
сиганувший сквозь ересь калигул
снова в век людоедских племён!
Смастерившим свой меч из орала,
распихавшим "добро" по углам:
совесть спит, но не раз восставала, —
пробуди́тся! Раздаст по серьга́м
за сиротские детские слёзы,
и за каждый разрушенный дом,
за лишённые смысла угрозы,
и за гнусный всемирный содом.
Устремленья Поэтов маститых
нашу Землю от "игрищ" спасут
общим возгласом: Fiat justitia! —
да свершится Всевышнего Суд!

…Над могилкою, Осип Эмильевич, —
над твоей, — разрастается лес……
Не учли́  из орды́ обезличенных:
как Свидетель ты о́жил, —  в о с к р е с!
Веют сполохом Правды немеркнущей
спящей совести  сло́ва  ОГНИ, —
пусть трепещут лжецы с лицемерами,
"бесфамильными" станут они.




* "перекуют мечи свои на орала" — крылатое выражение из Библии, из книг пророка Исаии и пророка Михея, выражение относится к пророчеству (видению), что наступит время, когда народы «перекуют мечи свои на орала и копья свои на серпы: не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать». «Орало» в переводе с церковнославянского языка — «плуг». Значение выражения — «установить мир, отказаться от войны и военных приготовлений, перейти к мирному труду». Выражение легло в основу стихотворения Евгения Баратынского «Родина»:
       …Прилежный, мирный плуг, взрывающий бразды,
           почтеннее меча; полезный в скромной доле,
           хочу возделывать отеческое поле.
           Оратай, ветхих дней достигший над сохой,
           в заботах сладостных наставник будет мой…
** Fiat justitia (лат.) — "Да свершится правосудие"

Post scriptum:
*  *  *
Может быть, это точка безумия,
может быть, это совесть твоя —
узел жизни, в котором мы у́знаны
и развязаны для бытия.
Так соборы кристаллов сверхжизненных
добросовестный свет-паучок,
распуская на рёбра, их сы́знова
собирает в единый пучок.
Чистых линий пучки благодарные,
направляемы тихим лучом,
соберутся, сойдутся когда-нибудь,
словно гости с открытым челом, —
только здесь, на земле, а не на́ небе,
как в наполненный музыкой дом, —
только их не спугнуть, не изранить бы —
хорошо, если мы доживём…
То, что я говорю, мне прости… тихо-тихо его мне прочти…

(Осип Мандельштам. 1937 год)

         В январе 1937 года, находясь в ссылке, Осип Мандельштам написал оду, восхваляющую Сталина. Комментируя этот поступок, он напишет в письме Корнею Чуковскому в апреле того же года:
        «То, что со мной делается, — дольше продолжаться не может. Ни у меня, ни у жены моей нет больше сил длить этот ужас. Больше того: созрело твёрдое решение всё это любыми средствами прекратить. Это — не является «временным проживанием в Воронеже», «адм.-высылкой» и т. д.
         Это вот что: человек, прошедший через тягчайший психоз (точнее, изнурительное и острое сумасшествие), — сразу же после этой болезни, после покушений на самоубийство, физически искалеченный, — стал на работу. Я сказал — правы меня осудившие. Нашёл во всём исторический смысл. Хорошо. Я работал очертя голову. Меня за это били. Отталкивали. Создали нравственную пытку. Я всё-таки работал. Отказался от самолюбия. Считал чудом, что меня допускают работать. Считал чудом всю нашу жизнь. Через 1-1/ 2 года я стал инвалидом. К тому времени у меня безо всякой новой вины отняли всё: право на жизнь, на труд, на лечение. Я поставлен в положение собаки, пса…
         Я — тень. Меня нет. У меня есть одно только право — умереть.
Меня и жену толкают на самоубийство. В Союз Писателей — не обращайтесь, бесполезно. Они умоют руки. …»
         20 июля 1938 года было утверждено обвинительное заключение по делу Осипа Мандельштама, местами дословно повторяющее письмо Ставского (ген. секретаря союза писателей СССР в 1936-1938 гг.) Ежову — наркому НКВД: "…часто приезжал в Москву, останавливался у своих знакомых, пытался воздействовать на общественное мнение в свою пользу путём нарочитого демонстрирования своего «бедственного» положения и болезненного состояния…". Незадолго до того Ставский принял Мандельштама, обласкал, обещал помочь, — тот ушёл от руководителя ССП обнадёженный, надеялся на спасение, в ночь на 1 мая 1938-го он был арестован.
         8 сентября Осип Мандельштам был отправлен этапом на Дальний Восток.
         27 декабря 1938 года, не дожив совсем немного до своего 48-летия, репрессированный Поэт скончался в пересыльном лагере. Причина смерти — паралич сердца и артериосклероз. Тело Мандельштама до весны вместе с другими усопшими лежало непогребённым. Затем весь «зимний штабель» был захоронен в братской могиле. Предвидением собственной судьбы стало переведённое Осипом Мандельштамом ещё в 1921 году стихотворение грузинского поэта Николоза Мицишвили (Сирбиладзе):
         Когда я свалюсь умирать под забором в какой-нибудь яме,
         и некуда будет душе уйти от чугунного хлада —
         я вежливо тихо уйду. Незаметно смешаюсь с тенями.
         И собаки меня пожалеют, целуя под ветхой оградой.
         Не будет процессии. Меня не украсят фиалки,
         и девы цветов не рассыплют над чёрной могилой…


Осип Мандельштам "3веринец"
(написанное в разгар Первой мировой войны)

Отверженное слово «мир» в начале оскорблённой эры;
Светильник в глубине пещеры и воздух горных стран — эфир;
Эфир, которым не сумели, не захотели мы дышать, –
козлиным голосом опять поют косматые свирели...

Пока ягнята и волы на тучных пастбищах водились,
и дружелюбные садились на плечи сонных скал орлы, —
германец выкормил орла, и лев британцу покорился,
и галльский гребень появился из петушиного хохла.

А ныне завладел дикарь священной палицей Геракла,
и чёрная земля иссякла, неблагодарная, как встарь.
Я палочку возьму сухую, ОГОНЬ добуду из неё, –
пускай уходит в ночь глухую мной всполошённое зверьё!

Петух и лев, широкохму́рый орёл и ласковый медведь —
мы для войны построим клеть, звериные пригреем шкуры.
А я пою вино времён — источник речи италийской —
и в колыбели праарийской славянский и германский лён!

Италия, тебе не лень тревожить Рима колесницы,
с кудахтаньем домашней птицы перелетев через плетень?
И ты, соседка, не взыщи: орёл топорщится и злится.
Что, если для твоей пращи тяжелый камень не годится?

В зверинце заперев зверей, мы успокоимся надолго,
и станет полноводней Волга, и рейнская струя светлей, —
и умудрённый человек почтит невольно чужестранца,
как полубога, буйством танца на берегах великих рек.

(январь 1916 года)


*  *  *
Пепельно и на душе — богодельно,
пишется — слитно, живётся — раздельно,
парус белеет конкретно и чисто,
клоны вращаются в детских гробах:
снится красивая крыса — отчизна
с краской томатной на тонких губах.
 
Ей предлагают себя на обеды
пушкинофо́бы и лермонтове́ды,
милые, я вас молю:
с язвой боритесь и пляскою Витта,
опыты ставьте, но,
не отравите —
лабораторную крысу мою.
 
Осип Эмильевич, как Вам живётся,
что ж Вам крысиная песнь не поётся,
сколько стихов ни готовь?
 
Жесть или жизнь разгрызая капри́зну,
подстережёт мою крысу – отчизну
страшная крыса —  Л ю б о в ь.
 
(Александр Кабанов. 2004 год)


Рецензии