Элизабет Барретт Браунинг Сонет IX Возлюбленный, я

Возлюбленный, я вправе или нет

В дар принести себя? Была бы рада

Тебя избавить я от водопада

Солёных слёз, от вздохов долгих лет,

Непоправимый наносящих вред

Улыбке, от губительного яда

Своих сомнений, нет иль есть преграда

Быть вхожей в жизнь твою, как в высший свет,               

Где я тебе не ровня – королю,

И делать подношенья не пристало:

Я мантию твою не запылю,

Дыханием не отравлю фиала

Муранского стекла, но я люблю,

Пусть недостойна я любви нимало!

 

Sonnet IX

by Elizabeth Barrett Browning

Can it be right to give what I can give?
To let thee sit beneath the fall of tears
As salt as mine, and hear the sighing years
Re-sighing on my lips renunciative
Through those infrequent smiles which fail to live
For all thy adjurations? O my fears,
That this can scarce be right! We are not peers,
So to be lovers; and I own, and grieve,
That givers of such gifts as mine are, must
Be counted with the ungenerous. Out, alas!
I will not soil thy purple with my dust,
Nor breathe my poison on thy Venice-glass,
Nor give thee any love—which were unjust.
Beloved, I only love thee! let it pass.

 


Рецензии