У. Шекспир. Сонет 98
Sonnet 98 by William Shakespeare в оригинале
From you have I been absent in the spring,
When proud-pied April (dressed in all his trim)
Hath put a spirit of youth in every thing,
That heavy Saturn laughed and leapt with him.
Yet nor the lays of birds, nor the sweet smell
Of different flowers in odour and in hue,
Could make me any summer's story tell,
Or from their proud lap pluck them where they grew:
Nor did I wonder at the lily's white,
Nor praise the deep vermilion in the rose;
They were but sweet, but figures of delight,
Drawn after you, you pattern of all those.
Yet seemed it winter still, and, you away,
As with your shadow I with these did play.
Подстрочный перевод А. Шаракшанэ
С тобой я был в разлуке весной,
Когда горделиво-пестрый апрель,облаченный во весь свой наряд,
Придал всему дух юности,
так что тяжелый Сатурн* смеялся и плясал вместе с ним,
Но ни песни птиц, ни сладостный аромат
Цветов, различных по запаху и цвету,
Не могли заставить меня рассказывать никакую летнюю историю
Или срывать их** с великолепного лона, на котором они росли;
Я не восхищался белизной лилии,
Не хвалил густой пунцовый оттенок в розе;
Они были всего лишь милыми, всего лишь символами очарования,
Списанными с тебя, тогда как ты -- образец для них всех.
При этом казалось, что все еще зима, и в отсутствие тебя,
Как с твоей тенью, я играл с ними.
---------
*Считалось, что из четырех человеческих темпераментов меланхолический управлется планетой Сатурн, бывшей символом тяжеловесности и летаргической медлительности.
**Цветы.
Мой вариант
Весной я был с тобой в разлуке,
Когда апрель пестрел в наряде из цветов,
Дух юности вдохнул в природу счастье,
Что даже бог Сатурн смеялся и плясал среди лугов.
Ни песни птиц, ни сладкий аромат
Цветов, различные по запаху и цвету,
Меня заставить не могли слагать стихи, всему не рад,
Не мог срывать с лугов великолепные цветы.
Не восхищался белизной я лилий,
И не хвалил пунцово-розовый оттенок в розе,
Ведь все они лишь символы подобья были,
С тебя списали, ты образец для них для всех.
Поэтому казалось, в отсутствие тебя, ещё зима,
И тенью от тебя накрыл я всё, как облаком тумана.
15.06.2023 г.
Свидетельство о публикации №123122604527