Сахара
разговорилась с погонщиком, который вел за поводья моего белоснежного верблюда.
Той ночью мы сидели на одеяле под звездным небом, и тишина пустыни нарушалась
лишь звуками, которые издавали верблюды. Много тайн пустыни поведал мне той
ночью Джавад, но больше всего меня удивило то состояние, что он смог мне передать
и что наверняка знакомо мистикам-берберам: "There you are really nothing...»
(англ.) - «Тут ты воистину Ничто...»
Откуда Джавад, парень, рожденный в деревне и никогда ее не покидавший, знал,
что такое пустота, в которой не слышно даже стука сердца? В той поездке пустыня
нашептала мне такие стихи...
Когда я с ней встречусь, она
Неслышно в меня войдет...
Сахара меня узнала,
Сахара меня зовет.
Сахара меня помнит,
Сахара меня слышит,
Сахара поможет мне
Замедлиться и стать тише.
Сахара меня любит,
Сахара меня обнимет,
Ветрами меня обдует,
Песками меня засыпет.
Сахара меня откроет,
Заставит громко смеяться
Над тем, что было и будет,
Над тем, что придется расстаться.
Сахара меня накроет
Своим одеялом звездным,
Споет мне песни берберов,
Попросит услышать космос.
А на рассвете Сахара
Откроет свои мне секреты
О том, что видала и слышала,
Схватившись за хвост кометы.
Мы помолчим вместе с нею...
Так вот, значит, как все просто?
Сахара кивнет мне с улыбкой,
Продолжит гасить звезды.
Секрет, что открыла пустыня,
Я в сердце сокрою навечно.
Когда-нибудь расскажу. Тебе.
Когда я тебя встречу.
(C) Яна Шахназарова
17 ноября 2015
Пустыня Сахара, Марокко
Свидетельство о публикации №123122506483