Г. К. Честертон. Рождественская песнь

Благословенный град ты, Вифлеем,
Наша Госпожа здесь успокоилась.
Чудесная Мария, непорочная,
Она родила и устроилось
Спасение нам всем.

Матерь святейшая,
Молись за нас.
Mater sanctissima,
Ora pro nobis.

И Иосиф перед Матерью с Младенцем,
Труженик святой, исполненный любви,
Увидав в яслях спасенье мира,
Сам себе велел: семью сию храни!
Преклонил колено он от сердца.

Радуйся, Мария, благодати полная,
Роза мира, радуйся.
Ave plena gratia,
Ave Rosa Mundi.

Также поклонились святой Богоматери
Звери, что в пещере с ними были.
Твари бессловесные в день Рождества
Хвалу Богомладенцу возносили
С изумлением немым, но проницательным.

Славьте все дела Господни
На земле свершенные.
Omnia O Opera,
Benedicite Dominum.

И к яслям, которые престол у Бога,
Ближе всех громадный вол стоял,
Матерь ласково погладила его легонько,
«Верую» тогда он прочитал,
Бессловесность отложив немного:

"Се, родился Он от Девы,
Истинный есть Человек";
"De Maria Virgine,
Et est Homo factus".

Пастухи тогда же в поле услыхали
(Темной ночью стало вдруг светло)
Глас архангела, чье имя Гавриил,
Речь его о Слове, что в наш мир пришло,
На колени пред Христом упали.

Вот блаженны нищие,
Их есть Царство Божие.
Sunt beati pauperi,
Quorum Dei Regnum.

Праздновать пришли рождение Спасителя,
Также принесли дары богатые
Мудрецы, волхвы, идя вслед за звездою,
Подарили ладан, смирну, злато -
Так они почтили мира Искупителя.

Вот есть Бог от Бога,
И есть Свет от света.
Ecce Deus de Deo,   
Est et Lux de Luce.

Божья Матерь сладко улыбалась,
Радуясь Младенцу своему,
Храня верность Богу одному.
Ныне – и навеки так осталось -
Мир благословен в день Рождества,
Благодать на всех людей стекалась.

Ибо и для нас сегодня
Этот Младенец родился.
Nam et nobis hodie 
Ec est Infans natus.

— (c.1896-98).

***********

A Christmas Carol
by G. K. Chesterton

At Bethlehem, that city blest
Did Our Lady take her rest
Mary, fair and undefiled
There conceived and bore a Child
Mater sanctissima
Ora pro nobis

And Saint Joseph, when he saw
Christ asleep upon the straw,
In great love he worshipped there
Mary and the Child she bore
Ave plena gratia
Ave Rosa Mundi

And the beasts that were around
Knelt upon the holy ground
And in dumb amazement they
Praised the Lord on Christmas Day
Omnia O Opera
Benedicite Dominum

But the ox that kneeled down
Nearest to the manger-throne,
When Our Lady stroked his head,
He the Holy Credo said
"De Maria Virgine
Et est Homo factus"

And the shepherds that had heard
Of the coming of the Word
From the mouth of Gabriel
On their knees before Him fell
Sunt beati pauperi
Quorum Dei Regnum

Then the kings from out the east
Started to the Birthday feast
Came and knelt, and, as is told,
Brought Him incense, myrrh, and gold
  Ecce Deus de Deo
  Est et Lux de Luce

So God’s Mother sweetly smiled
Lifting up her wondrous Child
And for ever and for aye
Blessed the world on Christmas Day
  Nam et nobis hodie
  Ec est Infans natus


Рецензии