Смерть и война

 Перевод стихотворения израильского поэта
 Йехуда Амихая.

Смерть, что настигнет тебя на войне,
Начало в подъезда берет тишине,
Когда за тобою захлопнется дверь
(Ключ в заднем кармане ещё раз проверь!)

Не надо оплакивать тех, кто убит,
Но юношу, что по ступенькам спешит -
О нем пусть поднимется плач к небесам!
Пусть слёзы мешают рыдающим ртам,
Пусть старое фото слеза оросит,
Бумагу, что лучше нас память хранит…

И снова весна молодая цветет,
Кто слово для праха немого найдёт?
И выкрикнет из-под заплаканных век:
Из праха поднимется вновь человек!

2021г.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →