William Shakespeare Sonnet 55

Not marble nor the gilded monuments
Of princes shall outlive this pow'rful rhyme,
But you shall shine more bright in these contnts
Than unswept stone, besmeared with sluttish time.
When wasteful war shall statues overturn,
And broils root out the work of masonry,
Nor Mars his sword nor war's quick fire shall burn
The living record of your memory.
'Gainst death and all oblivious enmity
Shall you pace forth; your praise shall still find room
Even in the eyes of all posterity
That wear this world out to the ending doom.
So, till the Judgement that yourself arise,
You live in this, and dwell in lovers' eyes.

Мой вольный перевод.

Тускнеет мрамор золочёный в блеске
На монументах царственных гробниц,
И время в грязь швырнёт царей, цариц
Скорей, чем рифм коснётся в арабеске...

Испепелит воинственный огонь
И Марса меч врагов повергнет в прах,
Но милая, любимая ладонь
Нетронутой останется в стихах!

Пройдут века и вынесут на суд
Мечту в стихах живущую вот тут,
Которой смерти не страшны порывы,
Поскольку это в памяти живёт
И если мир не истребит народ,
Твои глаза останутся в ней живы!

1980 г.


Рецензии