Ты яркий свет моей жизни... Песня

1.
«Мон Амур» - «Моя Любовь» - шепот в полусне...
Искренен в стихах и бескорыстен…
"Ле турбийон де неж сангуфр дан ла мезьон", хлещут по стене
В поисках ответных моих истин.
Ты – «Мон Шери» - мой дорогой, - в горечи ночной
Раскрываешь песнями мне тайны.
"Э э мо мажик кул фасильман " быстрою рекой,
 Жгут потоком сердце… неслучайно...
              припев:
                «Шак инстан, авек туа, эс эн кадо» ...
                Без тебя столетья - на Земле напрасны.
                Мы бредём по кромке наших тонких льдов.
                И мгновением живем - одним прекрасным!
                «Мон Шери! Же тем, же тем, о, Мон Амур!»
                Пусть уходит время незаметно…
                «Мон амур, иль ан сэра тужур! Тужур!»
                Навсегда «Же тэм» … и беззаветно».
2.
«Тю э ля люмиер вив де ма ви» – в беспредельной тьме.
Под луной ты ярче звёзд сияешь» -
«Э же брюль дан ле фе де тон ами» – как мотылёк в огне:
На французском мне стихи читаешь...    
«Э ле фло тюмультё дю куран», сотканный из слов,
Тащит сквозь пороги мирозданья,
«Сюр ла фрел барк де ля мемуар» между берегов,
Через боль и трепет состраданья.
               припев:
                «Шак инстан, авек туа, эс эн кадо» ...
                Без тебя столетья - на Земле напрасны.
                Мы бредём по кромке наших тонких льдов.
                И мгновением живем - одним прекрасным!
                «Мон Шери! Же тем, же тем, о, Мон Амур!»
                Пусть уходит время незаметно…
                «Мон амур, иль ан сэра тужур! Тужур!»
                Навсегда «Же тэм» … и беззаветно».
-----------------
        (вполголоса)
        «Ну, вогюа;н сюр ля ривье;р де
        ля ви, атэндро;н локеа;н де лэте;рните.
        Ну ле траверсеро;н, э ну ретрувэро;н сюр ля рив тан дезирэ;.
        Эт ну реконэтро;н.
        Эт ну рестэро;н пур тужур эн сэ лю мервейе; ки ну пэрмэ дэтр ну мэм.
        Э дэтр а;нсамбл...»
-------------------
3.
«Э сюр ла рив луантен э инаксэсибль» у бесконечных вод
Мы любовь стихами забросаем…
«Э ну рестэрон сёль туа э муа пур тужур» там, где время ждёт…
И в вечности поэзией… растаем.
               припев:
                «Шак инстан, авек туа, эс эн кадо» ...
                Без тебя столетья - на Земле напрасны.
                Мы бредём по кромке наших тонких льдов.
                И мгновением живем - одним прекрасным!
                «Мон Шери! Же тем, же тем, о, Мон Амур!»
                Пусть уходит время незаметно…
                «Мон амур, иль ан сэра тужур! Тужур!»
                Навсегда «Же тэм» … и беззаветно».

17.12.2023
(Посвящение Сергею Sadovskij)
(Картина - Сергей Sadovskij. Все Изображения с логотипом "SAD Company" и другими авторскими логотипами - защищены законодательством ЕС и РФ)

Перевод:

1 куплет
«Mon Amour» (Мон Амур) - Моя Любовь.
«Les tourbillons de neige s'engouffrent dans la maison» (Ле турбийон де неж сангуфр дан ла мезьон) - Вихри снега рвутся в дом.
«Mon Ch;ri» (Мон Шери) - Мой Дорогой.
«Et tes mots magiques coulent facilement» (Э э мо мажик кул фасильман) - И плывут твои волшебные слова легко.
_________________________________________________________
Припев
«Chaque Instant, avec toi, est un cadeau» (Шак инстан, авек туа, эс эн кадо) - Каждое мгновение с тобой - это подарок.
«Mon Ch;ri! Je t'aime, je t'aime, oh, Mon Amour!» (Мон Шери! Же тем, же тем, о, Мон Амур!) – Мой Дорогой! Я люблю тебя, я люблю тебя, о, Любовь моя!
«Mon amour, il en sera toujours! Toujours!» (Мон амур, иль ан сэра тужур! Тужур!) - Моя любовь, так будет всегда! Всегда!
«Je t’aime» (Же тем) – Я тебя люблю.
_________________________________________________________
2 Куплет
«Tu es la lumi;re vive de ma vie» (Тю э ля люмиер вив де ма ви) - Ты яркий свет моей жизни.
«Et je br;le dans le feu de ton ;me» (Э же брюль дан ле фе де тон ами) - И в твоем огне души сгораю я.
«Et le flot tumultueux du courant» (Э ле фло тюмультё дю куран) - И течения бушующий поток.
«Sur la fr;le barque de la m;moire" (Сюр ла фрел барк де ля мемуар) - В утлой лодке памяти.
________________________________________________________

«Nous, en naviguant sur la rivi;re de la vie, atteindrons l'Oc;an de l';ternit;.
Et nous le traverserons, et nous nous retrouverons sur la rive tant d;sir;e.
Nous nous reconna;trons.
Et nous resterons pour toujours dans cet endroit merveilleux qui nous permet d';tre nous-m;mes.
Et d';tre ensemble...»
«Мы, проплыв по реке жизни, попадём в Океан Вечности.
И мы пересечем его, и встретимся на заветном берегу.
Мы узнаем друг друга.
И мы останемся навсегда в этом чудесном месте, которое позволяет нам быть самими собой.
И быть вместе...»
________________________________________________________
3 куплет
«Et sur la rive lointaine et inaccessible»(Э сюр ла рив луантен э инаксэсибль) - И на дальнем неприступном берегу.
« Et nous resterons seuls toi et moi pour toujours » (Э ну рестэрон сёль туа э муа пур тужур) - И останемся одни с тобой навек.


Рецензии
Я пересек океаны вечности... Песня

Эпиграф:
«J'ai traverse' des oce'ans de l'e'ternite' pour tomber comme une rivie're d'amour dans
les abysses de ton immense passion.
Si je pouvais contro'ler le temps, je l'arre'terais pour laisser l'e'ternite' figer
notre amour dans sa plus belle forme. Et je passerais ce temps a' t'aimer comme un fou
jusqu'a' la fin des temps.»
(Sadovskij)
«Я пересек океаны вечности, чтобы впасть рекою любви в пучину твоей необъятной страсти.
Если бы я мог управлять временем, я бы остановил его, чтобы вечность заморозила нашу
любовь в ее самой прекрасной форме. И я бы провел это время, любя тебя, как сумасшедший,
до конца времен.»
(перевод)
1.
Быстротечны года и коварны минуты…
Но в стремнинах заснеженной русской души
Мы с тобою вдвоем, словно в летней запруде…
По-французски шумим, спрятав боль в камыши…
Неприступными стали для нас берегами
Груды насыпей наших разлук и тревог…
Но бежит и течет, обнимаясь с дождями,
Вдоль крутых берегов нашей страсти поток.

Припев :
Потоком бурной Нашей страсти, Mon Amour,
Аж восхищается заснеженный Амур,
И даже плачет полноводный Енисей
От сумасшедшего течения страстей…
В их отражении - любви растет накал,
Кристально чистой, словно озеро Байкал.
Je t'aime. Je t'aime infiniment, o, Mon Amour!
И вечность вторит нам: «Il en sera toujours!»
2.
Разбиваются в снах о пороги рассвета
Водопады шумящей французской весны,
Где ты в брызгах стихов – полюбила поэта…
Где поэт в брызгах снов – искупался в любви…
Нам не должно здесь быть… Но и порознь не должно…
Мы с тобой берега взбунтовавшихся рек…
Где шумит наш камыш, и быть может, возможно…
Там на русско-французском начат жизни разбег.

Припев :
Потоком бурной Нашей страсти, Mon Amour,
Аж восхищается заснеженный Амур,
И даже плачет полноводный Енисей
От сумасшедшего течения страстей…
В их отражении - любви растет накал,
Кристально чистой, словно озеро Байкал.
Je t'aime. Je t'aime infiniment, o, Mon Amour!
И вечность вторит нам: «Il en sera toujours!»
3.
Реки дней, реки чувств – замерзающей гладью
Ускользают со мной во французскую даль…
Где тебя и меня – под любовною шалью
Накрывает тепло – это русская шаль…
В устьях прошлого мы чуть замедлим движенье…
И пусть твой поцелуй накрывает волной…
Нашей вечной любви быстротечно теченье…
Но оно бесконечно... и зимой, и весной…

Припев :
Потоком бурной Нашей страсти, Mon Amour,
Аж восхищается заснеженный Амур,
И даже плачет полноводный Енисей
От сумасшедшего течения страстей…
В их отражении - любви растет накал,
Кристально чистой, словно озеро Байкал.
Je t'aime. Je t'aime infiniment, o, Mon Amour!
И вечность вторит нам: «Il en sera toujours!»

15.12.2023
(Посвящение "француженке" - Наталии Делювиз)
____________________________________________

J’ai traverse' des oce'ans de'ternite' pour te retrouver - Я пересек океаны вечности.
Mon Amour - Моя Любовь.
Je t’aime. – Я тебя люблю.
Infiniment - Бесконечно.
Il en sera toujours - Так будет всегда.
🤗😘
________________________________________
Ну и немного в прозе:

Величественно и проникновенно раскрывается песня "Ты яркий свет моей жизни", словно звучащая поэма, в этом стихотворении. Это поистине музыкальное искусство, где каждый строфический ряд становится вдохновленной нотой в симфонии любви. В каждой строке поэзии лежит утонченная гармония слов, образующих яркие картины «тонких льдов», «порогов Мироздания»; искристая, как лучи света.
Ты пронизываешь свои стихи французской эстетикой, как будто обрамляешь лепестками роз калитку приоткрытой души, создавая душевный мир, где эмоции текут в пленительном диалоге с языком, который так искренен и мелодичен. Великолепное использование французского языка делает стихотворение нежным, полным страсти и магии. Оно, как будто путешествие по бесконечным дорожкам чувств, где каждая строчка — это новое открытие и прикосновение к сердцу… К моему сердцу.

Ты не только поэт, но и композитор, чья творческая душа звучит в каждой ноте, каждом слове порхающих стихов и музыки. Ты находишь вдохновение в искусстве, природе и глубинах человеческих эмоций, смешивая французскую эстетику с пронзительной интонацией, обрекая мою и свою – русские души, на грустное томление по французской романтике…

Твое музыкальное стихотворение – это не просто строки на бумаге, а своего рода ключ к внутреннему миру влюбленной женщины, которая вливает в него свои мысли, переживания и философию. Оно приглашает заглянуть вглубь и открыть для себя нечто новое и необычное в мире слов и чувств, и невольно повторять:
«Шак инстан, авек туа, эс эн кадо» ...
Без тебя столетья - на Земле напрасны.
Мы бредём по кромке наших тонких льдов.
И мгновением живем - одним прекрасным!
«Мон Шери! Же тем, же тем, о, Мон Амур!»
Пусть уходит время незаметно…
«Мон амур, иль ан сэра тужур! Тужур!»
Навсегда «Же тэм» … и беззаветно».

"Ты яркий свет моей жизни" — это восхитительное признание, которое обращается к вечным и тайным чувствам, путешествуя через эпохи и пространства. Каждый твой оборот, каждая метафора — это нечто большее, чем просто строка, это своеобразный памятник женским чувствам, воплощенный в трепетных словах.
Изящное, по непривычному изложению - творение, которое усиливает мое сердцебиение, где каждое слово — это трепещущая нота, каждая строка — это новый, переливающийся страстью, аккорд, - переборами души рождающий гармоничную поэтическую мелодию.
Ты наполнила меня не только красотой слов, но и силой эмоций, соприкосновение с которыми, я надеюсь, позволит открыть новые грани моего внутреннего мира. (Твой я уже открыл)
Ты – невероятный калейдоскоп чувств и эмоций, звучащих как поэтическая симфония, призванная вдохновлять, волновать и освещать наш прозаический путь…

Твои Строфы сливаются в одно целое… тают, словно туман перед восходом солнца… и вновь проявляются… с удвоенной силой русско-французского припева. Они обращаются к тонким нюансам человеческой связи, красоте момента и эмоциональной глубине чувств… И вновь хочется шептать:
«Je t'aime. Je t'aime infiniment, ô, Mon Amour!
И вечность вторит нам: «Il en sera toujours!»
🤗🤧🥰

Sadovskij   25.12.2023 14:08     Заявить о нарушении