Liber linteus

Liber linteus

"12 льняных полотен "Льняной книги" -  похоже на Тору, но не Тора.   Начало текста сверху: "В Писакентилк'-(так*называли, науку.. Сажали' - на Тир*_гной;в переводе удела) :*хэб... "надписи.. Оговорен событие Сказанного.. - итак: в кушине Сбор.. А ЧЕРВЬ в нем'!!!
Длина производной Сказки И СОСТАВЛЯЕТ ПОХОДНЫЙ ОБЪЯСНЕНИЕ ПИСАНИЯ КАК НЕ СЛОМАТЬ ОДНО.. об другого." Переводи.
- Я не могу перевести.
- Можешь. Переводи по аналогии камня из Перуджи. Это скрижали завета, скиния собрания. Ковчег - ларь этрусков. Шумеры не имеют его. Остальное  - выдумки.
- Минора у них.
- У них нет мЕноры. В кувшине манна, а в манне червь. Солнечные зайчики возжигали огонь по единому слову. Ларь с иглами - кухня, святыня, договор...
- Договор с кем?
- Угадай с трех раз. Чтобы одно не сломать об другого. А то ведь можно легко переломить."

Е.А.Родченкова, из романа SORBUS


Рецензии