Пол Гувер. Сухие кости

Пол Гувер (1946г.р) - американский поэт, редактор и переводчик.



"Моя река - моя, и сделал её я для себя"
Иезекиил.



И в небесах, как в ясный день после дождя,
явились очертанья четырёх творений,
и каждое похоже было на человека,
у каждого четыре раскинутых крыла,
у каждого крыла четыре широко раскрытых глаза,
готовых оплакивать миры, которые они же содержали:

глаз - мир света, огня и воздуха, воды, её зеркал,
сердец и их начальных страхов,
и в каждом мире по четыре имени в лесу заблудших букв,
после чего я смог прочесть:
Доу Джонс, Каргилл, Шеврон, ДеКалб,
из замороженного семени рождённые однажды
и отказавшиеся от своей нужды,

под каждым именем четыре их значения,
буквальное и фигуральное, рациональное и смутное,
имеющие сходства с Фрейдом, Марксом, Гегелем, Лаканом,
и все четыре существа летели, как одно, над головой,
соединив их кончики крылов, похожих на расплавленное
серебро.

И только мне, Иезекиилю, дано вкусить
саму суть Бога,
мои глаза были открыты и говорили мои уста,
как весна открывает зиму, а зима закрывает осень,
и земля повернулась как надо, что для моих чувств
было приятно.
Меня назвали человеческим сыном, пословицей,
знамением.

Скажи: Я знамение города, я котёл,
в котором люди сгорают от желания.
Скажи: Я притча ни о чём и ни о ком,
кипящая на пламени, из веры поднимающаяся
и падающая, как тиран, из-за насмешек.

А вот и сходство, как видимость огня,
присутствия, нечто как целое,
а вот другое сходство, видимость воды,
отсутствия ошибка, чего-то, как ничто,
ибо вода все формы окружает, входящие,
лишённые своей формы,
а вот огонь - лишь форма разрушения.

И принцы моря одежды свои сбросят на краю земли:
мантии учёных, костюмы из акульей кожи аллигатора,
свои кроссовки "Найк", "Рибоки", и варежки чувашские,
связали их дети пастухов, жестянщики и дамские угодники.
в кромешной тьме, в подвале магазина,ибо князья огня
проглатывают то, что любят, с безрассудным честолюбием
богов.

Да, когда я обращался к сухим костям, лежащим
на земле, они танцуя, возникли, застучали
друг за дружкой, по коридорам
моей пустыни и по порогам моей реки.
Ибо Господь когда отстраивает дворцы в руинах,
и насаждает запустение, он получает отсутствующее,
он обладает всем ушедшим.


Dow Jones - фондовый индекс на бирже.
Cargill - американская продовольственная компания.
Chevron - разновидность напитки.
De Calb - город в США
Лакан Жак - французский психоаналитик и философ.


The Dry Bones
My river is mine own, and I have made it for myself
Ezekiel


And into the heavens, as on a bright day after rain,
there came the shapes of four creatures,
and they each had the likeness of a man,
and each man had four wings outstretched
and each wing had four eyes emblazoned, wide open,
given to weeping at the worlds they contained:

an eye-world of light, of fire and air,
of water and its mirror, heart and its first fear;
and in each world were four names,
entangled in its forest of letters,
whereupon I could read: Dow Jones, Cargill,
Chevron, and DeKalb of the frozen seed,
bearing but once and giving up its need;

and under each name were discovered four meanings,
literal, figurative, rational, dim,
and under each meaning a counter-meaning,
with its likeness of Freud, Marx, Hegel, and Lacan;
and the four figures passed as one overhead,
their wingtips linked like molten silver joined.

For I, Ezekiel, had been given to eat
the very substance of God,
and my eyes were open and my mouth spake,
as spring opens winter and winter closes fall;
and the earth turned rightly,  to my senses sweet.
Son of man, they called me,  a proverb and a sign.

Say: I am a sign of the city, the cauldron
where men burn down to desire.
Say: I am the proverb of nothing and one,
boiling over the fire, rising out of belief
and falling, like a tyrant, out of derision alone.

And lo, a likeness, as of the appearance of fire,
the error of presence, of nothing as one,
and lo, another likeness, the appearance of water,
the error of absence, of something as none,
for water surrounds all shapes that enter
but has no shape of its own,
and fire is the shape of ruin alone.

For the princes of the sea
shall cast their garments upon the land's end:
their scholars robes, sharkskin suits,
and alligator shoes, their Nikes,
Reeboks, and Chuvashian mittens
knitted by the children of shepherds,
by tinsmiths and ladies men,
in the dark at the back of the store;
for the princes of fire consume what they love,
with the reckless ambition of God's.

Yea, as I spake to dry bones that lay upon the earth,
they danced into being, and chattered, one and one,
down the hallways of my desert, the thresholds of my river.
For the Lord builds ruined palaces and plants desolation,
he receives what is absent; possesses all that is gone.


Рецензии