ННС Юному Поэту от О. Кернштока

НЕБОЛЬШИЕ НЕМЕЦКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

По ст. Оттокара Кернштока (1848 - 1928)
Юному Поэту, с нем.

Запомни истину сию
Как мой тебе завет:
Не пой, сколь можешь, песнь свою
Перед толпой, поэт.

Песнь словно милая твоя,
Чьи помыслы чисты,
Покамест чувствами ея
Один владеешь ты.

Но счастья больше нет как нет,
Чуть выйдешь с ней за дверь:
То, что ты гордо вывел в свет --
То не твоё теперь.


-------------------------------------

Об авторе по русской и немецкой Википедии.

Оттокар Керншток (нем. Ottokar Kernstock, 1848 - 1928): австрийский поэт, католический священник.
Публиковал исторические и художественные сочинения в духе позднего романтизма, добился
популярности. Во время Первой мировой войны создавал шовинистические произведения,
позже писал стихи, проникнутые идеями немецкого национализма. Создал гимн нацистского
движения, в то же время утверждая, что не принадлежит к его сторонникам.
После освобождении Австрии от нацизма его имя постепенно стало забываться, а город,
где он родился, аннулировал в 2020 г. его почётное гражданство.

-------------------------------------


Оригинал
Ottokar Kernstock (1848 - 1928)
Einem jungen Poeten
   
Ich gruesse dich vom Wechselhang
Und rat' dir eins, Poet:
Verhehl' der Menge deinen Sang
Solang's nur immer geht!

Das Lied gleicht einer jungen Maid,
Fuer die du heiss entbrennst.
Das ist die schoenste Liebeszeit,
Solang nur du sie kennst.

Dein Glueck ist hin, gehst stolz betoert
Du in die Welt mit ihr,
Denn wenn sie erst der Welt gehoert,
Gehoert sie nimmer dir.


Рецензии