Леонид Дзержинский. От края и до края

[Russia] От края и до края,
[Germany] vom Meer bis zum Meer
[England] The labor nation
[France] prends le fusil,
[Lithuania] ;mon;s kovotojai,

[Italy] ; pronto per il dolore,
[Spain] listo para el tormento,
[Georgia] ;;;; ;;;;;; ;;;;;;;;
(mzad brdzola sik'vdili).

[Mongolia] Ирмэгээс ирмэг х;ртэл,
[Latvia] no j;ras l;dz j;rai
[Armenia] ;;;;;;;; ; ;;;;;;;
(verts'num e hrats'any)
[Greece] ;; ;;;;;;;;;;;
(oi ergazomenoi),
[Latin (choir)] Pugnans populus,

[Ukraine] Готовий на лихо,
[Serbia] је спреман за мучење,
[Finland] Valmiina taisteluun.

[Bulgaria] За земята, за воля,
[Russia] за лучшую долю
[England] We're going to the front again,
[Italy] sapendo per cosa.
[France] Nous savons pour quoi:

[Russia & Ukraine] За землю, за волю,
[Germany] f;r das beste Schicksal
[England] We're ready to mortal fight!

(speech:)
[Greece] ;;;; ;;;;;;!
(kala paidia)
[Spain] Rehacer;n la vida a su manera.
[Italy] Diventeranno umani,
[Serbia] стварни.
[France] De vraies personnes.
[Latvia] Ne tas, ko m;s, kungu vergi.
(singing:)
[Lithuania] U; ;em;, u; vali;,
[Georgia] ;;;;;;; ;;;;;;;;;
(uk'etesi bedistvis)
[France] Allons,
[Armenia] ;;;; ;;;;;,
(yekek' gnank')
[Bulgaria] вървим!
1938 г., 6 - 8, 13 - 14 декабря 2023 г.

Музыка Ивана Дзержинского. Финальный хор из оперы "Тихий Дон".


Рецензии
Еще раз браво! Продолжаете меня удивлять!

Ирина Кривицкая-Дружинина   16.12.2023 02:19     Заявить о нарушении
В таком случае посылаю Вам видео:
http://www.youtube.com/watch?v=yXZURjmfZ4E (оригинал песни)
http://www.youtube.com/watch?v=bdE9tacjjNE (экранизация оперы "Тихий Дон", снятая в 1969-м году)

Кирилл Грибанов   16.12.2023 15:14   Заявить о нарушении
Исправляю ошибку с посланным видео: http://vk.com/video5069096_456239027

Кирилл Грибанов   16.12.2023 18:30   Заявить о нарушении
Спасибо большое!

Ирина Кривицкая-Дружинина   17.12.2023 23:33   Заявить о нарушении
Ну, как опера "Тихий Дон"? Как оригинал переведённой песни?

Кирилл Грибанов   18.12.2023 19:46   Заявить о нарушении
Большое спасибо за ссылки! Песня звучит прекрасно, но, мне кажется, она звучала бы еще лучше в исполнении казачьего хора. Хотя, конечно, это все-таки опера... То же и с фильмом. Очень люблю старые фильмы. Этот снят очень неплохо, ну, естественно, содержание очень сокращено, и старый добрый трехсерийный фильм Герасимова впечатляет гораздо больше. Но, по идее, нельзя сравнивать художественный фильм с фильмом-оперой, это совершенно разные жанры.

Ирина Кривицкая-Дружинина   22.12.2023 01:22   Заявить о нарушении
Относительно казачьего хора не нашёл, но в и-нете есть запись Краснознамённого ансамбля песни и пляски Советской Армии им. А.Александрова: http://www.youtube.com/watch?v=wvsN3l-V1XE&ysclid=lqgizhff5n207843657 . А теперь насчёт фильма. В 1930-м году вышла 1-я экранизация "Тихого Дона" - чёрно-белый немой фильм. Судя по первым кадрам, он гораздо ближе к роману Шолохова, чем последующие экранизации, да и предыстория рода Мелеховых в немом фильме есть.

Кирилл Грибанов   22.12.2023 14:09   Заявить о нарушении
По-моему, как всегда: самый лучший - первый вариант, а дальше по убыванию...

Ирина Кривицкая-Дружинина   22.12.2023 17:38   Заявить о нарушении
Моё внимание привлекли все экранизации "Тихого Дона", кроме фильма Бондарчука.

Кирилл Грибанов   22.12.2023 18:03   Заявить о нарушении
Как исполнение Краснознамённого ансамбля? А содержание обеих многоязычных версий - к какому смыслу сводится?

Кирилл Грибанов   24.12.2023 18:47   Заявить о нарушении
Исполнение Краснознаменного ансамбля тоже понравилось, кстати, оно тоже в академическом стиле. Ну, а что касается содержания... Мне трудновато оценить - я не знаю столько языков, сама бы не взялась написать нечто подобное, но, насколько я сумела вникнуть, сохранено содержание русского подлинника - "за землю, за долю, за лучшую долю идем воевать..."

Ирина Кривицкая-Дружинина   26.12.2023 17:41   Заявить о нарушении
Правильно я перевёл на болгарский: "за земята, за воля" и на немецкий: "fuer das beste Schicksal"? Я думаю, если, подобно мюзиклу "Ромео и Джульетта" сделать многоязычную версию оперы "Тихий Дон", роман Шолохова будет понятен как Англии, так и Германии, и Болгарии, и Монголии, и другим странам!

Кирилл Грибанов   26.12.2023 18:02   Заявить о нарушении
Хорошая идея! Кто бы спонсировал это дело. А то на всякое дерьмо миллионы тратятся, а на доброе - фиг вам...

Ирина Кривицкая-Дружинина   26.12.2023 18:12   Заявить о нарушении
Кстати, вот английский перевод "Тихого Дона": http://archive.org/stream/andquietflowsdon00shol/andquietflowsdon00shol_djvu.txt И ещё вопрос: продолжать ли многоязычный проект после такого успешного начала?

Кирилл Грибанов   26.12.2023 19:22   Заявить о нарушении
Может быть, "идём воевать" послышалось в результате произношения англоязычной части - "to mortal fight" ("к смертельной схватке")?

Кирилл Грибанов   27.12.2023 14:16   Заявить о нарушении
Да нет, скорее это я неправильно выразилась. Правильнее будет "готовы на бой".

Ирина Кривицкая-Дружинина   27.12.2023 18:13   Заявить о нарушении
А вот реплика перед тем, как армия уходит на войну: http://stihi.ru/2023/12/30/6042

Кирилл Грибанов   31.12.2023 19:15   Заявить о нарушении