Иов Многострадальный-19

ИОВ МНОГОСТРАДАЛЬНЫЙ

(Переложение библейской книги)

ГЛАВА 19

И так Иов ему ответил:

— Доколе будете, друзья,
Мою больную душу мучить
И вашими терзать речами?
Уже раз десять вы меня
Срамили, не стыдясь нимало
Теснить меня. И если я
Действительно виновен в чём-то,
То лишь себе я вред нанёс.

Но если вы хотите, братья,
Повеличаться надо мной,
Считая вид моей болезни
Ужасной самой, что Господь
Сам это наказанье выбрал,
То вам бы надо не кичиться,
А сострадать в моей беде.

Но состраданья нет! Кричу
В обиде горькой — нет ответа.
И вопию — но нет суда.
Бог преградил мою дорогу,
Совлёк с меня былую славу,
Снял с головы моей венец.
И, разорив, исторг надежду,
И ярым гневом воспылал,
И в ряд врагов своих поставил.
И полчища Его полков
Шатёр мой плотно окружили.
Друзей и братьев удалил,
И все  чуждаются Иова,
И слугам преданным моим
Я стал скитальцем незнакомым.
Моё зловонное дыханье
Жене моей опасней яда.
И дети малые давно
К моей постели не подходят…

Помилуйте меня, друзья!
По старой дружбе пожалейте.
И, словно острые мечи,
Слова мне в сердце не вонзайте.
Но вы их точите острей
И глубже, глубже, глубже, глубже
Вонзаете в меня. Неужто
Вам радость это предаёт?

Я знаю, знаю, Искупитель,
Он жив, Он жив, Он в день последний
Возставит из гнилого праха
Мою распавшуюся кожу
И я, клянусь, узрю в ней Бога.
Глаза в глаза, душа в душе.

Вам надлежало бы воскликнуть:
— Зачем преследуем его?
Как будто корень зла в Иове.

И мне хотелось крикнуть вам:
— Убойтесь же меча. Убойтесь.
Отмститель он неправде вашей.
И знайте. Неизбежен Суд.

(Продолжение следует)


Рецензии