ННС Нечто Потерянное Теодора Шторма

НЕБОЛЬШИЕ НЕМЕЦКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

Из Теодора Шторма (1817 - 1888)
Потерянное Нечто, с нем.

В сознаньи брезжится светло
неясный след картины милой.
Бог весть, куда оно ушло,
и чем оно когда-то было.
Не это ль? -- мы детьми с тобой,
рука в руке, прильнув друг к дружке
июньским утром на опушке
сидели в зелени лесной,
где родники скалу кропили,
и дрозд беспечно пел с листа,
и тихою улыбкой были
чуть тронуты твои уста.
Скользили тени по цветам...
О если б мне случилось снова
попасть туда --  следы былого,
быть может, я нашел бы там?..


-------------------------------------

Об авторе по Википедии.

Теодор Шторм (нем. Theodor Storm, 1817 - 1888):  немецкий прозаик и поэт.
Родился на севере Германии, в семье адвоката. Получил университетское юридическое образование.
Шторм был горячим патриотом родного края в неспокойное время датско-прусской войны, отстаивая
культурную и политическую автономию немецкого населения. Получив место чиновника в суде недалеко
от Берлина, он знакомится с интеллектуалами и литературными знаменитостями прусской столицы.
Вернувшись на родину, Шторм получает место земельного управляющего, затем исполняет должность
окружного судьи.
Лирику Шторма, во многом продолжающую романтической традиции, отличают непосредственность и
искренность чувства, музыкальность, фольклорная основа. Главные её темы — любовь, искусство,
природа; многие стихотворения посвящены историческому прошлому родного края.

-------------------------------------

Оригинал
Theodor Storm  (1817 - 1888)
Verloren

Was Holdes liegt mir in dem Sinn,
Das ich vor Zeit einmal besessen;
Ich weiss nicht, wo es kommen hin,
Auch, was es war, ist mir vergessen.
Vielleicht - am fernen Waldesrand,
Wo ich am lichten Junimorgen
- Die Kinder klein und klein die Sorgen -
Mit dir gesessen Hand in Hand,
Indes vom Fels die Quelle tropfte,
Die Amsel schallend schlug im Grund,
Mein Herz in gleichen Schlaegen klopfte
Und gluecklich laechelnd schwieg dein Mund;
In gruenen Schatten lag der Ort -
Wenn nur der weite Raum nicht trennte,
Wenn ich nur dort hinueberkoennte,
Wer weiss! - vielleicht noch faend ich's dort.


Рецензии