ННС Гиацинты Теодора Шторма

НЕБОЛЬШИЕ НЕМЕЦКИЕ СТИХОТВОРЕНИЯ

Из Теодора Шторма (1817 - 1888)
Гиацинты, с нем.

Вдали я слышу музыку. А здесь,
в тиши, цветов дыханье ощутимо.
Хочу уснуть, тобою полный весь,
тебе же -- танцевать необходимо.

Сиянье свеч. На разные тона
не прекращают вскрикивать скрипицы,
ряды дробятся, чтобы снова слиться,
пылают лица; только ты бледна.

Но танцевать должна ты. Чьи-то руки
твой стан сжимают. Не терпи же их!
Вся в белом, ты летишь под эти звуки,
о нежная, одна среди чужих.

Всё слаще дышит ароматов взвесь,
фиалами цветов в ночи точима.
Хочу уснуть, тобою полный весь.
Тебе же -- танцевать необходимо.


-------------------------------------

Об авторе по Википедии.

Теодор Шторм (нем. Theodor Storm, 1817 - 1888):  немецкий прозаик и поэт.
Родился на севере Германии, в семье адвоката. Получил университетское юридическое образование.
Шторм был горячим патриотом родного края в неспокойное время датско-прусской войны, отстаивая
культурную и политическую автономию немецкого населения. Занимая место чиновника в суде
недалеко от Берлина, он знакомится с интеллектуалами и литературными знаменитостями прусской
столицы. Вернувшись на родину, Шторм получает место земельного управляющего, затем исполняет
должность окружного судьи.
Лирику Шторма, во многом продолжающую романтические традиции, отличают непосредственность
и искренность чувства, музыкальность, фольклорная основа. Главные её темы - любовь, искусство,
природа; многие его стихотворения посвящены историческому прошлому родного края.

-------------------------------------

Оригинал
Theodor Storm  (1817 - 1888)
Hyazinthen

Fern hallt Musik; doch hier ist stille Nacht,
Mit Schlummerduft anhauchen mich die Pflanzen:
Ich habe immer, immer dein gedacht;
Ich moechte schlafen, aber du musst tanzen.

Es hoert nicht auf, es rast ohn Unterlass;
Die Kerzen brennen und die Geigen schreien,
Es teilen und es schliessen sich die Reihen,
Und alle gluehen; aber du bist blass.

Und du musst tanzen; fremde Arme schmiegen
Sich an dein Herz; o leide nicht Gewalt!
Ich seh' dein weisses Kleid vorueberfliegen
Und deine leichte, zaertliche Gestalt.--

Und suesser stroemend quillt der Duft der Nacht
Und traeumerischer aus dem Kelch der Pflanzen.
Ich habe immer, immer dein gedacht;
Ich moechte schlafen, aber du musst tanzen.


Рецензии