Когда Я Умру, из Густава Фальке

Из Густава Фальке (1853 - 1916)
Когда Я Умру, с нем.

Раскройте окна и впустите воздух,
И розами увейте мне чело.
Хотел бы я, чтоб небо в крупных звездах
Мой прах улыбкой осенить могло.

И музыки! И чтобы в лад с валторной
Звенели чаши, сердце веселя,
И на меня спускался полог чёрный,
Как ночь на урожайные поля.

------------------------------------

Об авторе по разным интернет-источникам.

Густав Фальке (нем. Gustav Falke, 1853 - 1916): немецкий писатель и поэт.
Родился в семье негоцианта. Учился книготорговле, работал в книжных магазинах и издательствах.
Затем получил музыкальное образование, после чего стал зарабатывать на жизнь преподаванием
фортепиано.  В 1890 г. он женился на своей бывшей ученице -- пианистке Анне Гайссель.
У них было две дочери, Гертруд и Урсула, и сын Вальтер.
С 1890-х г. Фальке стал публиковать свои литературные работы и быстро вошел в контакт
с интеллектуальным обществом Гамбурга, где он жил. Г. Фальке начал свою литературную карьеру
как лирик-импрессионист. Его романы отмечены местным гамбургским колоритом и умеренным
натурализмом. Он также писал рассказы, детские книги в стихах и прозе, чей веселый и живой тон
сделал их заслуженно популярными. С началом Первой мировой войны Фальке проявил себя
бескомпромиссным националистом и был награжден орденом за свою работу на поприще
военной пропаганды. На его стихи разными композиторами написано около пятисот романсов.

-------------------------------------


Оригинал
Gustav Falke (1853 - 1916)
Wenn ich sterbe

Legt rote Rosen mir um meine Stirne,
Im Festgewande will ich von euch gehn,
Und stosst die Fenster auf, dass die Gestirne
Mit heiterm Laecheln auf mein Lager sehn.

Und dann Musik! Und waehrend Lieder schallen,
Von Hand zu Hand der Abschiedsbecher blinkt,
Mag maehlich ueber mich der Vorhang fallen,
Wie Sommernacht auf reife Felder sinkt.


Рецензии