Перевод Misato Aki - Kuchibiru Daydream

Оригинал: Misato Aki - Kuchibiru Daydream (Strawberry Panic! OP2)
Перевод: Misato

Лишь сон... (Простой)...
Был самой сладкой (мечтой),
Но горячит кровь (любовь),
И сердце ранит (чувство).
Не распознала (сразу)
Любовь и жажду (страсти).
Взывают губы и стремлюсь скорей к тебе одной.

Всё жду когда
Вновь появишься в мыслях, ведь так нужна.
И два белых крыла донесут до распахнутых рук,
Лети в объятья мои.

Плоть разрывают желания,
Дикие, но не случайные.
Взгляд твой ловлю -
Одинокая слеза стремится во тьму.
Душу насквозь разъедает страсть,
В этом я слёзы виню опять.
Поклянёмся, давай,
Встретиться ещё хоть раз...
Во сне нам не помешать!

Волны? (Трепет...)
По телу волны (Веришь?)
Ведь это чувство (вечно),
Мой ум уносит (в космос).
В сети попала (эти),
Завоевала (чем ты)?
Во время первой встречи были сдержаны весьма.

В сердце, сияй!
Образ прочно засел в нём, не забывай.
Наш секрет сохраню, об одном лишь прошу -
Поддержи вновь любовью союз.

Я прошепчу тихо, трепетно:
"Вечна любовь, где бы ни были".
Ты дорога мне до боли, милая,
Не бойся чувства!
Просит душа обещания,
Эгоистично желание,
Но всё же хочу
Я связать свою судьбу
С тобой, чей образ храню.

Плоть разрывают желания,
Дикие, но не случайные.
Взгляд твой ловлю -
Одинокая слеза стремится во тьму.
Душу насквозь разъедает страсть,
В этом я слёзы виню опять.
Поклянёмся, давай,
Встретиться ещё хоть раз...
Во сне нам не помешать!


Рецензии