Владыслав Оркан. Перелётные птицы. Сонет третий

Перелётные птицы

III.
И вот я в сонной, солнечной долине,
где свету, цвету и тепла без меры,
где переливы трепетного ветра
перед глазами– и душа не стынет...

её сберечь бы от тоски-унынья,
забыть нужду и стужу в прошлом сером,
и в новость счастья обретая веру
бесстрастно жить в непреходящем ныне.

Тут столь спокойно, тихо... в жизни новой,
в тепле и неге солнца золотого:
плескаться в исцеляющем сиянье

ступаю... виновато взор потупя:
в уме казнюсь, вмерзая неустанно
в столетний лёд и в снежные уступы...

перевод с польского Терджимана Кырымлы





Przelotnie ptaki

III.
Stanalem w cichej, uspionej dolinie,
Pe;nej oswietlen s;onca i promieni,
Gdzie drga powietrze tysiacem odcieni
I morze swiat;a przed oczyma plynie...

Chcialbym zatrzymac dusze w tej krainie,      
Zapomniec lodow, zimy i jesieni,
I byc, jak ludzie w szczesciu zamysleni,
Bez wiecznych pragnien, i zawsze i ninie.

Tak tu spokojnie, cicho... Ca;e zycie
Zdaje sie  tonac w bieli i blekicie,      
Slonce promieni zywot i oz;aca...

Ide w te blaski martwymi oczyma —
Mysl nieustannie i zawsze powraca
W kraine, kedy wieczna lezy zima...

W;adyslaw Orkan


Рецензии