Из Густава Фальке. Царь-Лето

Из Густава Фальке (1853 - 1916)
Царь-Лето, с нем.

Приходит срок лепесткам опасть,
Плодам наливаться, зрея.
Весна пожила, надышалась всласть,
И Лету свою уступает власть
И свой венец из кипрея.

И Лето обходит свою страну
До самых ее окраин.
Оно велит созревать зерну,
Дает напиться овсу и льну;
Державный, щедрый хозяин!

И каждый им ублажён, согрет,
Всё радуется и блещет,
Весь мир заведомо ждёт расцвет,
И кажется, смерти на свете нет,-
Лишь жизни источник плещет.

А Лето с рыжим своим конём
На вересковой поляне
Мечтает жарким истомным днём
О белом замке и снеговом
Сверкающем одеянье.

------------------------------------

Об авторе по разным интернет-источникам.

Густав Фальке (нем. Gustav Falke, 1853 - 1916): немецкий писатель и поэт.
Родился в семье негоцианта. Учился книготорговле, работал в книжных магазинах и издательствах.
Затем получил музыкальное образование, после чего стал зарабатывать на жизнь преподаванием
фортепиано.  В 1890 г. он женился на своей бывшей ученице -- пианистке Анне Гайссель.
У них было две дочери, Гертруд и Урсула, и сын Вальтер.
С 1890-х г. Фальке стал публиковать свои литературные работы и быстро вошел в контакт
с интеллектуальным обществом Гамбурга, где он жил. Г. Фальке начал свою литературную карьеру
как лирик-импрессионист. Его романы отмечены местным гамбургским колоритом и умеренным
натурализмом. Он также писал рассказы, детские книги в стихах и прозе, чей веселый и живой тон
сделал их заслуженно популярными. С началом Первой мировой войны Фальке проявил себя
бескомпромиссным националистом и был награжден орденом за свою работу на поприще
военной пропаганды. На его стихи разными композиторами написано около пятисот романсов.

-------------------------------------

Оригинал
Gustav Falke (1853 - 1916)
Koenig Sommer

Nun fallen leise die Blueten ab,
Und die jungen Fruechte schwellen.
Laechelnd steigt der Fruehling ins Grab
Und tritt dem Sommer die Herrschaft ab,
Dem starken, braunen Gesellen.

Koenig Sommer bereist sein Land
Bis an die fernsten Grenzen,
Die Aehren kuessen ihm das Gewand,
Er segnet sie alle mit reicher Hand,
Wie stolz sie nun stehen und glaenzen.

Es ist eine Pracht unterm neuen Herrn,
Ein sattes Genuegen, Geniessen,
Und jedes fuehlt sich im innersten Kern
So reich und tuechtig. Der Tod ist so fern,
Und des Lebens Quellen fliessen.

Koenig Sommer auf rotem Ross
Haelt auf der Mittagsheide,
Muedigkeit ihn ueberfloss,
Er traeumt von einem weissen Schloss
Und einem Koenig in weissem Kleide.


Рецензии