Движение Ночи, по ст. Густава Фальке

По мотиву Густава Фальке (1853 - 1916)
Движение Ночи, с нем.

Тишина, не вскрикнет птица,
Пруд застыл как ледяной.
Ночь идет, и вслед влачится
Шлейф туманной пеленой.

Ночь скользит широким кругом,
Я не сплю, слежу за ней.
Вьётся шлейф её над  лугом,
Меж оградами полей.

Все сады в селе, жилища
Ночь обходит;  лес...  жнивьё...
Лишь у старого кладбища
Шаг замедлился её.

Уголок там есть укромный,
У людей не на виду,
Где наутро я, бездомный,
Розу черную найду.


-------------------------------------

Об авторе по разным интернет-источникам.

Густав Фальке (нем. Gustav Falke, 1853 - 1916): немецкий писатель и поэт.
Родился в семье негоцианта. Учился книготорговле, работал в книжных магазинах и издательствах.
Затем получил музыкальное образование, после чего стал зарабатывать на жизнь преподаванием
фортепиано.  В 1890 г. он женился на своей бывшей ученице -- пианистке Анне Гайссель.
У них было две дочери, Гертруд и Урсула, и сын Вальтер.
С 1890-х г. Фальке стал публиковать свои литературные работы и быстро вошел в контакт
с интеллектуальным обществом Гамбурга, где он жил. Г. Фальке начал свою литературную карьеру
как лирик-импрессионист. Его романы отмечены местным гамбургским колоритом и умеренным
натурализмом. Он также писал рассказы, детские книги в стихах и прозе, чей веселый и живой тон
сделал их заслуженно популярными. С началом Первой мировой войны Фальке проявил себя
бескомпромиссным националистом и был награжден орденом за свою работу на поприще
военной пропаганды. На его стихи разными композиторами написано около пятисот романсов.

-------------------------------------


Оригинал
Gustav Falke (1853 - 1916)
Nachtgang

Lautlos am umbuschten Weiher
Wandelt durch das Gras die Nacht,
Hinter ihr, ein feuchter Schleier,
Heben sich die Nebel sacht.

Weite, weite stille Strecken
Mag sie wie im Fluge gehn.
Zwischen Felder, zwischen Hecken
Seh' ich ihren Schleier wehn.

Waelder, Gaerten, Dorfgelaende
Streift ihr leiser, steter Gang.
Nur am Friedhof ist's als staende
Sinnend sie sekundenlang.

Warf sie jene schwarze Rose
In des Todes still Geheg?
Taufeucht fand die heimatlose
Ich frueh morgens dort im Weg.


Рецензии