Томление Густава Фальке

Из Густава Фальке (1853 - 1916)
Томление, с нем.

Я взошел к вершине, до границы
тверди с синевою ледяной,
и увидел, как летели птицы
к солнцу, к звёздам прямо надо мной.

Птицы вы нездешние, большие!
Унесите прочь меня с земли
в небеса, где вы в своей стихии!
... Но уже исчез их строй вдали.

Я спускался сверху без усилья.
Лес шумел, ручей плескал на дне
горной щели...
                это веют крылья,
крылья птиц могучих, мнилось мне.

С неба донеслось: "Тоской не мучась,
не ищи блаженств в холодной мге,
чти свой дом, цени простую участь,
тусклый свет, и пламя в очаге."

Но моя душа, томясь в разлуке,
льёт по птицам слёзы, рвется ввысь,
и бессильно вздрагивают руки,
что подобно крыльям поднялись.


=======================

Об авторе по разным интернет-источникам.

Густав Фальке (нем. Gustav Falke, 1853 - 1916): немецкий писатель и поэт.
Родился в семье негоцианта. Учился книготорговле, работал в книжных магазинах и издательствах.
Затем получил музыкальное образование, после чего стал зарабатывать на жизнь преподаванием
фортепиано.  В 1890 г. он женился на своей бывшей ученице -- пианистке Анне Гайссель.
У них было две дочери, Гертруд и Урсула, и сын Вальтер.
С 1890-х г. Фальке стал публиковать свои литературные работы и быстро вошел в контакт
с интеллектуальным обществом Гамбурга, где он жил. Г. Фальке начал свою литературную карьеру
как лирик-импрессионист. Его романы отмечены местным гамбургским колоритом и умеренным
натурализмом. Он также писал рассказы, детские книги в стихах и прозе, чей веселый и живой тон
сделал их заслуженно популярными. С началом Первой мировой войны Фальке проявил себя
бескомпромиссным националистом и был награжден орденом за свою работу на поприще
военной пропаганды. На его стихи разными композиторами написано около пятисот романсов.

=======================

Оригинал
Gustav Falke (1853 - 1916)
Sehnsucht

Einen hoechsten Berg hatt' ich erstiegen,
weithin blaute uferloser Tag,
grosse, fremde Voegel sah ich fliegen,
sonnenwaerts mit raschem Fluegelschlag.

Nehmt mich mit! Ich kann nicht hoeher steigen,
zu den Sternen fuehrt kein Weg empor.
Euch doch sind die seligen Weiten eigen!
— Aber schon verhallte fern ihr Chor.

Abwaerts stieg ich unter Waeldersausen,
Baeche stuerzten neben mir zu Tal:
Immer hoert ich nur das maechtige Brausen
dieser Schwingen, hoert es mir zur Qual.

"Bleibe nur in deiner stillen Huette,
wo ein kleines Glueck dir aufgetischt,
und auf deines Herdes Feuer schuette
neue Kohlen, dass es nicht erlischt."

Aber immer treibt es mich nach oben,
endlos kuppelt sich das Himmelsdach,
und die Arme sehnsuchtsvoll erhoben,
weint mein Herz den grossen Voegeln nach.


Рецензии