Небесный зверь

(Вольный перевод стихотворения
Роберта Фроста "Созвездие Большого Пса")

Небесный зверь: в одном глазу звезда,
Вон, у него мерцает.- Рвётся он
К востоку,- Большой Пёс же это, да,-
Фантазии мои, а может сон?-

Да нет уж...- Как на задних лапах, ишь,
Танцует он, не падая ничуть,
Ещё рычит: мол, не устал я, слышь,
Возможно, пожелаю отдохнуть,

На лапы встав передние.- Пока
Я буду лаять вечером в тиши,
Резвясь, хотя и темень, и тоска...-
Небесный зверь, пройти свой путь спеши...


Canis Major

The great Overdog
That heavenly beast
With a star in one eye
Gives a leap in the east.

He dances upright
All the way to the west
And never once drops
On his forefeet to rest.

I'm a poor underdog,
But to-night I will bark
With the great Overdog
That romps through the dark.


Андрей Цырульник


Рецензии