Из Мартина Грайфа. Возвращение Музы

По канве ст. Мартина Грайфа (1839 - 1911)
Возвращение Музы, с нем.

Мне явилась Муза снова...
Воодушевлён и рад,
На приветственное слово
Я к богине поднял взгляд.

Песен младости чудесной
Вновь вкусил блаженство я,
Слыша Музы глас небесный,
Столь знакомый глас ея.

Я впивал, внимая жадно­,
Ясный смысл ее речей.
И теперь ещё отрадно
Эхо их в душе моей.

"Я всегда тебе радела,
Меж тобой и мной -- завет.
Отчего же то и дело
Ты теряешься, поэт?

Пусть прошел твой возраст юный
Поседела голова,
Но тебе послушны струны,
Мысли, звуки и слова.

Нет творению границы,
Дышит поле, зелен май,
Пой же, как лесные птицы,
Не страшись, не замолкай.

Откажи себе во многом,
Но искусством овладей,
Не прельщайся пышным слогом,
Пой для ближних, для людей.

Пой от сердца, пой без цели,
Будь бесхитростен и смел,
Чтобы долго люди пели
Так, как ты однажды спел."


-------------------------------------

Об авторе по Википедии.

Мартин Грайф (нем. Martin Greif,1839 - 1911):  немецкий поэт.
После окончания средней школы Грайф поступил на службу в баварские вооруженные силы,
стал офицером, затем вышел в отставку, чтобы посвятить себя литературе. Жил в Мюнхене,
много путешествовал.
В 1868 г. опубликовал первую книгу стихов. Писал патриотические пьесы для баварского двора
и национального театра.
Многочисленные стихи Мартина Грайфа положены на музыку.
Их высоко ценили читатели и критики, которые отмечали их простоту, естественность,
подлинную художественность и тонкий лиризм.

-------------------------------------


Оригинал
Martin Greif (1839 - 1911)
Der Muse Wiederkehr

Wieder nahte sich die Muse,
Winkend aus der Hoehe mir,
Und, erfuellt von ihrem Grusse,
Schlug ich auf den Blick zu ihr.

Langverwehter Jugendlieder
Wonneschauer mich durchdrang,
Als mir ihre Stimme wieder
Traut und doch so hehr erklang.

Horchend lauscht' ich jedem Worte,
Das sie liebreich zu mir sprach,
Und noch stets an stillem Orte
Hallt mir's in der Seele nach.

»Was ich einst dir aufgetragen,«
Rief sie, »galt dir als Gebot,
Und doch seh' ich oft dich zagen
Wie vor aufgesparter Not.

»Aber laecheln dein auch viele,
Da dein Haar schon fast ergraut,
Schlaeft in deinem Saitenspiele
Doch noch mancher helle Laut.

»Fuerchte nicht des Schaffens Grenze
Und verstumme nicht zu bald,
Und zumal nicht, wenn im Lenze
Neu ergruenen Berg und Wald!

»Da du lerntest zu verzichten,
Braucht dir nimmer bang zu sein:
Nicht auf jene, die dich richten,
Achte auf dein Volk allein!

»Aus dem Herzen wirst du singen,
Manchem, der dein Lied vernimmt,
Und so wird es weiter klingen,
Schlicht, wie du es angestimmt.«


Рецензии