Гуго фон Гофманнсталь. Двое
Она несла в руке бокал,
Чей край уста напоминал.
А шаг – и лёгок, и красив,
Несла, ни капли не пролив.
И он, когда верхом скакал,
Был грациозен и спокоен:
Одно движение рукою,
И конь ретивый замирал.
Но взять из рук её бокал
Довольно трудно оказалось.
Рукам сойтись не суждено –
Дрожали оба... И вино,
Нарушив всякий ритуал,
На камни пола расплескалось.
----------------
Hugo von Hofmannsthal (1874 - 1929)
.
Die Beiden
.
Sie trug den Becher in der Hand
- Ihr Kinn und Mund glich seinem Rand -,
So leicht und sicher war ihr Gang,
Kein Tropfen aus dem Becher sprang.
.
So leicht und fest war seine Hand:
Er ritt auf einem jungen Pferde,
Und mit nachlaessiger Gebaerde
Erzwang er, dass es zitternd stand.
.
Jedoch, wenn er aus ihrer Hand
Den leichten Becher nehmen sollte,
So war es beiden allzu schwer:
Denn beide bebten sie so sehr,
Dass keine Hand die andre fand
Und dunkler Wein am Boden rollte.
.
1896
------------------------
Подстрочник Галины Косинцевой Генш:
.
Гуго фон Гофманнсталь "Двое"
.
[Когда] Она несла кружку/чашу в руке –
Ее подбородок и рот были подобны её [чаши] краю/контуру –
[То] Её походка была так легка и уверенна,
[Что] Ни капли из чаши не проливалось.
.
[А вот] Так легка и тверда была его рука:
[Когда] Он скакал на молодом коне,
[То] небрежным жестом
Он заставлял его стоять/остановиться, дрожа.
.
Но/однако когда ему из её рук
Довелось взять легкую чашу,
Это было слишком трудно для них обоих:
Ведь оба они так сильно дрожали,
Что ничья рука не нашла другую,
И темное вино пролилось по земле.
.
Примеч.:
/ – разделяет синонимы.
[] – пояснения, не содержащиеся в тексте оригинала.
.
Техника написания:
4-х стопный ямб,
рифмовка 14-ти строк следующая:
aabb aCCa aDeeaD
(строчные буквы – мужская, а заглавные – женская рифма)
.
Прослушать оригинал можно по сылке:
https://yandex.com/video/touch/preview/3495359646848989516
---------
Этот перевод разделил 1-е место с переводом Ирины Жуковой-Каменских
http://stihi.ru/2023/11/16/918
на конкурсе Маллар Ме
Свидетельство о публикации №123111607291
И, главное, до тонкости передала мысль автора)
Елена Картунова 26.11.2023 11:22 Заявить о нарушении
Составление подстрочника помогает лучше вникнуть в суть. И обсуждения на конкурсе тоже часто проясняют картину.
Надеюсь, не возражаешь, я размещу тут активную ссылку на декламацию оригинала
Hugo von Hofmannsthal "Die Beiden ":
http://yandex.com/video/touch/preview/3495359646848989516
Галина Косинцева Генш 26.11.2023 14:05 Заявить о нарушении