Из Мартина Грайфа. Неосознанное Расставание

По мотиву ст. Мартина Грайфа (1839 - 1911)
Неосознанное Расставание, с нем.

... Что скоро, что до срока
Случится наш уход,
Судьба нам и намёка
Обычно не даёт.

Разняв небрежно руки,
Смеясь наперебой,
Для вековой разлуки
Расстались мы с тобой.

Почуяли б мы оба,
Что то последний взгляд,-
Мы б обернулись, чтобы
Вновь посмотреть назад,-

И разом друг ко другу
Мы бросились бы вдруг,
Не размыкая круга
Навек сплетённых рук.

А мы пустые речи
Вели, не знав о том,
Что в день грядущей встречи
К могиле припадём.


-------------------------------------

Об авторе по Википедии.

Мартин Грайф (нем. Martin Greif,1839 - 1911):  немецкий поэт.
После окончания средней школы Грайф поступил на службу в баварские вооруженные силы,
стал офицером, затем вышел в отставку, чтобы посвятить себя литературе. Жил в Мюнхене,
много путешествовал.
В 1868 г. опубликовал первую книгу стихов. Писал патриотические пьесы для баварского двора
и национального театра.
Многочисленные стихи Мартина Грайфа положены на музыку.
Их высоко ценили читатели и критики, которые отмечали их простоту, естественность,
подлинную художественность и тонкий лиризм.

-------------------------------------

Оригинал
Martin Greif (1839 - 1911)
Ahnungsloser Abschied

Das Schicksal kennt kein Mahnen,
Wie schnell die Zeit auch flieht,
Nur selten laesst es ahnen,
Dass man sich nicht mehr sieht.

Leicht reisst sich Arm von Arme
Und scheidet wohlgemut,
Noch fuehlt sich ja so warme,
Der bald im Grabe ruht.

Koennt' uns das Herz belehren,
Dass es der letzte Blick,
Wir wuerden beide kehren
Und schauen lang zurueck,

Und wuerden uns umfassen
Und kuessen noch einmal
Und nimmer von uns lassen
In diesem Scheidetal.

Doch Abschied wird genommen
Auf baldig Wiedersehn,
Und wann wir wieder kommen,
Vor einem Grab wir stehn.


Рецензии