Людвиг Тик Покаяние

Покаяние

Плакал-каялся б не час я–
ты простила бы меня
и в ущербе сохраня,
без огня былого счастья,
пешехода без коня?

Дровосек-юнец беспечный
с топором что на коне
возмужал, а тени нет;
впереди товарищ встречный–
вместо листопада снег.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы

Reue

Koennten Traenen dich versoehnen,
Moechte Reue dich vermoegen:
Dasd sie zu mir niederzoegen
Alles Glueck, die vor; gen Gaben,
Nimmer wollt; ich sie verhoehnen.

Aber nie wird Kuehlung laben
Den, der seine Baeume faellt;
Ihm erstirbt das gruene Zelt:
Wer sein Haus sich selbst verwuestet,
Nie kann der sich wohl gehaben.

Ludwig Tieck


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →