Вольный перевод Guido Guinizzelli - Сущность любви

Гвидо Гиниццелли (1230–1276)
*
Сияющую видел я звезду Дианы.
Казалось, не далеко уж до рассвета.
Она, подобно изваянию лианы,
Являла все великолепие света.

И украшали белоснежный лик румяна.
Со светлыми, полными любви устами,
Она была бы в мире христианкой славной,
Наполненная благостными речами.

Видя доблести ее, ощущаю слабость.
Как справиться мне с жестокой борьбой вздохов.
Она знала, любовь преодолеет вялость.

Брал в руки ради нее корявый посох.
Сказать так, думать до нее не смел я раньше,
В мучениях обретал жалости ворох.


*Посох – библейский термин, использовался повсеместно в Древнем мире. Служил символом для людей ведущих кочевой образ жизни и опасность, связанную с хождением по дорогам (использовался, как опора и, как оружие). Для выражения мысли о своем статусе странника, Иаков избрал образ посоха: «...ибо я с посохом моим перешел этот Иордан» (Быт.32:10).
*
А в сущности любовь - незримая наука,
Пройти ее не хватит сотни лет.
Она не то, что называем словом "скука",
Она один, единственный момент.

Момент возникновения не предсказуем,
Его-то мы и ждем, как божий свет.
Порою в мыслях его красками рисуем,
Идем сквозь дебри отыскать, чтоб след.







 


Рецензии