Эвфемизмы

Вот опять
двадцать пять -
немного фразеологизмов,
сленговых англо-американизмов
о браке и женах
как факторе семейной жизни.
На стадии идиллии кайф
с восторгом,обожанием,изобилием
сленг-комплиментов жене -wife:
"huge and kisses",
"drum and fife" -
объятия и поцелуи,музыка души,-wife;
свет и радость жизни -
"joy   |
"kiss  |of my life - wife.
"light |
Со временем более прозаично:
"carving knife"
"fork and knife"
"plates and dishes"
"sporting life"...все это wife.
Наконец,разочарование:
"storm    |
"struggle |
"trouble  |and strife...это wife
"worry    |
"war      |
Как cленг-определитель к слову "женат"-married
доминирует слово "carried":
"cash |
"cut  |and carried...it's married -
"dot  |
"унесен,разнесен...до точки"-
такие вот цветочки.


Рецензии