Толкование 42

Deutung 42

fuer John Foerste (1889 - 1941), „Berliner Fasching 1931“, 1931

alle narren alle jecken
muessen sich nicht mehr verstecken
elf uhr elf war wieder mal
der beginn vom karneval

auch in dieser dunklen zeit
gibt es bunte heiterkeit
und die elferraete tagen
zu den grossen lebensfragen

der befehl ist immer gleich
und der prinz vom narrenreich
- der schon immer naerrisch war -
der bestimmt bis februar

in der fuenften jahreszeit
denn: humor ist schwerstarbeit


Illustration: Karl Hofer (1878 - 1955), „Grosser Karneval“, 1928



Подстрочник

Толкование 42

для Джона Фёрсте (1889 – 1941), «Berliner Fasching 1931», 1931 г.

все дураки и все шутки
больше не нужно прятаться
сегодня было одиннадцать минут после одиннадцатого час
и опять начало карнавала

даже в эти темные времена
есть красочное настроение
и одиннадцать советников будут совещаются
на важные вопросы жизни

и приказ всегда один и та же
и принц царства дураков
- который всегда был шутливый -
он правит до февраля

в пятом сезоне года время
потому что: юмор – это тяжелая работа


Иллюстрация: Карл Хофер (1878 – 1955), «Большой карнавал», 1928 г.


Рецензии

Дурь и шутки разных стран
не уместить в один карман,
Сейчас одиннадцать минут,
а в полночь карнавал начнут

И даже в полной темноте
Есть место счастью и мечте.
Пока одиннадцать умов
Доходят до первооснов.

Приказ (совет) у них таков:
Принц королевства дураков,-
Покуда вертится земля,-
пусть правит бал до февраля.

Пусть будет пять времен в году,
Мы будем дуть в свою дуду.

Ганебных   24.11.2023 21:40     Заявить о нарушении
Спасибо, Николай! Как Вы уже прочитали, тему карнавала и в этом году мне не удалось обойти. Пришлось написать об этом несколько строк.
Переживите зиму хорошо и здорово! (В первом снеге всегда есть что-то волшебное. Но, к сожалению, он лежит слишком долго.)

Ира Свенхаген   25.11.2023 13:08   Заявить о нарушении
Фу-у! снег - это так привычно! Я все больше думаю то о Сахаре, то о Калахари.
Постепенно отвыкаю от немецкого языка, но Ваши стихи меня поддерживают, Хоть удовлетворительно, но понимаю исходный текст на немецком.И рад каждому удачному переводу. Временами вот этот текст никак не хотел ложиться в разер: одиннадцать минут после одиннадцати, и всякое другое. Уж как вышло, не судите строго!

Так что удач!
Николай

Ганебных   25.11.2023 15:52   Заявить о нарушении
...в размер. Опечаточка вышла.

Ганебных   25.11.2023 17:43   Заявить о нарушении