Осеннее настроение. Райнер Мария Рильке

Доносит прелью, словно из предела,
где смерть свою добычу сторожит;
на мокрых плитах отблеск потускнелый,
как от свечи, что скоро догорит.

Хрипит по стокам влага дождевая,
останки листьев ветер гонит в ад; –
как перепуганных бекасов стая
сквозь серость облачка куда-то мчат.


***

Rainer Maria RILKE

Herbststimmung

Die Luft ist lau, wie in dem Sterbezimmer,
an dessen Tuere schon der Tod steht still;
auf nassen Daechern liegt ein blasser Schimmer,
wie der der Kerze, die verloeschen will.
 
Das Regenwasser roechelt in den Rinnen,
der matte Wind haelt Blaetterleichenschau; –
und wie ein Schwarm gescheuchter Bekassinen
ziehn bang die kleinen Wolken durch das Grau.


Рецензии
В древней, но не ветхой Греции
Муз было девять, а не десять или восемь.
Когда опять приходит болдинская осень,
Поэт с бесом в ребре встает в романтическую позу
И недовес любви ощущает как смертельную угрозу.

Емельянов-Философов   12.11.2023 21:35     Заявить о нарушении
Ох уж эти бесы-недовесы.

Ирина Бараль   14.11.2023 01:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.