Флаведо

Флаведо

Садится вечер за Бёзендорферский рояль,
Король крылатый зажигает небосвод и свечи,
Луна лилово золотеет в мерцающей вуали.
И тени падают органзой перелива звезд.

Романсы медленно душа поет с музой порхая
Маэстро пальцы бегают по клавишам, в сверкающих перстнях.
Так музыка любви рождается мутацией на нотоносце
Таинственно кружась и околдовывая в танце.

Бархат ламбрекенов и портьер под золотом кистей,
Бокал с мартини отражает томный свет кандел
Изысканно благоухая тонкостью амбре флаведо
Сливается с дыханием величественной феи.

Княжна Татьяна Романова

Flavedo

The evening sits down at the B;sendorfer piano,
The winged king lights the firmament and candles,
The moon turns purple gold in a shimmering veil.
And the shadows fall on the organza of tints of stars.

The fluttering with a muse soul sings romances slowly
The maestro's fingers run over the keys, wearing sparkling rings.
So the music of love is born by mutation on the staff
Mysteriously spinning and bewitching in the dance.

A martini glass reflects the languid light of a candela
Exquisitely fragrant with the subtlety of flavedo amber
Velvet lambrequins and curtains under gold tassels
Merging with the breath of the majestic fairy tale.

Princess Tatiana Romanova

Flavedo

Le soir s’assoie au piano B;sendorfer,
Le roi ail; allume le firmament et les bougies,
La lune devient violette dor;e dans un voile chatoyant
Et les ombres tombent sur l'organza de la moire des ;toiles.

Des romances lentement, l';me chante en flottant avec la muse
Les doigts du maestro parcourent les touches, arborant des bagues scintillantes.
Ainsi na;t par mutation la musique de l'amour sur la port;e,
Myst;rieusement tournoyante et envo;tante dans la danse.

Un verre de martini refl;te la lumi;re langoureuse des candelas
D;licieusement parfum; avec la subtilit; du flavedo ambr;
Lambrequins et rideaux en velours sous les pompons dor;s
Fusionnant avec le souffle d'une majestueuse f;e.

Princesse Tatiana Romanova


Рецензии