Моя немецкая поэзия

Немецкий не учил, знал малость понаслышке
по книгам и кино о временах войны.
Триады языков хватало без излишка.
Потребность и среда мне были не видны.

Немецкий переезд их сотворил дуэтом.
Грамматику избрал я Дудена в друзья,
полгода посвятил и смысл увидел в этом,
поскольку миновать ту сдвоенность нельзя.

И через месяц я всех обогнал на курсе,
а в том числе и тех, немецкий кто учил
и минимум сдавал, трудился там со вкусом.
Недели две ещё, – мой первый стих ищи!

И это был предмет статьи в большой газете,
поскольку прыти той никто здесь не встречал.
«Разумное» «добро» и здесь «извечно» «сейте»!
Четвёртым стал моим поэзии причал.

В неё включился мой заветный целый сборник.
И антологий двух я удостоен был,
двенадцати ещё превыше мыслей спорных.
Четвёркой языков сложился сборник-пыл.

Расширил он себя в своём втором изданье:
я больше сочинил на каждом языке,
чем ранее за жизнь. Многоязычна тайна.
Проекций-языков «жезл» – «в ранце»-рюкзаке.

Многоязычным ввёл понятие единства
произведенья. Грань равна по силе всем.
Она – оригинал, не перевод. Светиться!
Изобретенья высь – не только в колесе.

И украинский дал немецкому лиричность,
которая тому не виделась во сне,
при тонкости души, ведь в ней – поэта личность,
которой суждено склониться к новизне.

И вспомниться готов заветный Шиллер немцам,
который здесь один мне тоже близок стал
и Гёте превзошёл и Гейне, – спорить не с кем.
Поэзии магнит – «магический кристалл».

О Моцарт, Штраус, «вальс» «Дуная» «голубого»!
О Штарнберг, переплыл я максимум озёр,
которые внутри Германии, с любовью!
О Альпы! Альпинизм духовный – взлётом взор.

Акросонеты дал. О Лейбниц, Гаусс, Кантор!
Я бесконечность смог впервые измерять,
фон Мизеса развил критерий. Сверхбельканто
науки – чудеса растить и усмирять.

Однажды с другом я явился карнавалу.
Четвёркой языков вдруг сочинился стих,
с немецкого начав, заветным караваном.
Многоязычный дар, тебя рекорд достиг!


Рецензии