Мартин Грайф. Небеса и горы

Besiegt

O Mai, an tausend Wonnen reich,
Was kaeme dir auf Erden gleich?
Und dennoch: vor der Liebe Glueck
Wie weit stehst du an Macht zurueck!

Martin Greif
(Friedrich Hermann Frey)


Вечно второй

Май, ты усладами богат,
но пред любовью скромен, брат:
она на свете всех милей –
части и ты вослед за ней.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы


Небеса и горы

Без вящего укора
сквозь эры и года
там небеса и горы
глядятся в нас сюда:

их благодать покоя,
простор и высота
манят нас за собою,
влекут сердца туда.

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы




Himmel und Berge

Der Himmel und die Berge
Blau sind sie angetan,
Verschwistert aus der Ferne
Schaut ihre Pracht uns an.

Ersehnter Friede winket
Im Bild der Himmelsruh'
Und Drang nach sel'ger Stille
Zieht uns den Bergen zu.

Martin Greif
(Friedrich Hermann Frey)


Рецензии