Одержимость Джека
Джек стал одержим.
Что случилось с ним?
Скрылся он от всех, стал нелюдим.
[ВЕРВОЛЬФ]
В башне он один
Видно из окна.
[МАМА МАЛЬЧИКА-ТРУПА]
Лишь горит камин.
[МАЛЬЧИК ТРУП]
Только тень видна.
[ГОРОЖАНЕ]
Джек стал одержим.
Что случилось с ним?
[ДЖЕК]
Рождество терзает мой скелет.
Может бросить это дело или нет?
Столько нужно мне о нём понять.
Кажется - решил, и вдруг - ОПЯТЬ! -
Ускользнул ответ из моих рук.
Так снежинки исчезают вдруг.
Что же я никак не понимаю?
Сколько не пытаюсь - ничего не знаю.
Как с мгновением сейчас,
Раз - и в прошлом через час.
КАК МНЕ ПОНЯТЬ?
КАК РАЗОБРАТЬ!
В этих чудных безделушках
Тайна есть, что не разрушить.
Все они меня смущают,
Но и чем-то привлекают.
Ерунда, простые вещи.
Ответ - за дверью, что зловеще.
Нужен ключ, чтоб отпереть.
Он есть, он рядом. Как узреть?
КАК НАЗЫВАТЬ?
КАК МНЕ ПОНЯТЬ?
КАК РАЗОБРАТЬ?
Хмм…
О Рождестве не раз перечитал
Стихи, рассказы, кто писал,
Все песни знаю наизусть -
Так череп треснет, я боюсь.
Но хоть читай, хоть гимны пой -
Ответ - за плотной пеленой.
Может, правда скрыта ближе?
На виду, не в тайной нише?
Может, я всё усложнял?
Точно! Я вокруг искал, искал -
Ответ передо мной лежал.
Рядом лежал!
Теперь легко, и всё понятно
Мотив мне слышать тот приятно.
И понимать весьма занятно.
Его никак нам не измерить,
Я лишь могу в него поверить.
Теперь же это Рождество
Не так уж сложно и хитро.
У них вся радость, песни, смех -
Они должны же быть для всех!
Нет, для меня! Уж я зажгу!
Свою вам ёлку наряжу.
И я решил, без хвастовства,
Что справлюсь с ночью Рождества!
Нам его улучшить надо,
И в срок успеть до снегопадов.
Хе-хе-хе.
Перевод песни «Jack’s Obsession» из мультфильма «Кошмар перед Рождеством»
Свидетельство о публикации №123102607838