Герман Гессе. Вечеринки
Что ни вечер вечеринка:
думу страстью изметеля,
что помятая картинка,
я в холодную постелю;
чуть соснув, писать восстану–
чуть живой, но вдохновенный
несведёнными мостами
над рекой житейской пены,
тща руину сновидений,
чая выхода мученьям,
я горячечною тенью
измышляю наученья;
виски из бутылки, плача,
пью, греша не каясь в пекле,
где душа моя иначе б
онемела и ослепла;
за смущением рассвета
во грехи мои поэта
день глядится: в мерзость– лепо.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Jede Nacht
Jede Nacht der gleiche Jammer,
Erst getanzt, gelacht, gesoffen,
Muede dann in meine Kammer
Und ins kuehle Bett geschloffen.
Kurzer Schlaf und langes Wachen,
Verse aufs Papier geschrieben,
Brennende Augen wund gerieben,
Lieber Gott, es ist zum Lachen!
Zwischen Traeumetruemmern lieg ich,
Wuensche dieser Qual ein Ende,
In zerwuehlten Kissen schmieg ich
Heisse Wangen, feuchte Haende,
Schuette Whisky in die Kehle,
Und in den verlorenen Schluenden
Jammert die erstickte Seele.
Irgendwo aus Hoellengrurnden
Kommt der Morgen dann geschlichen,
Und der Tag mit fuerchterlichen
Augen stiert auf meine Suenden.
Hermann Hesse
Свидетельство о публикации №123102407630