Серп
Жемчужное светило надвое расколото.
Словно око зверя зрит насквозь.
Нанизанное на земную ось.
Тело лунное в лучах звезд купалось.
Блестящий, вечной тайны светлый храм.
Млечного Пути загадочный туман.
В космосе замедленно вращалось
Тая в зареве небесного костра,
Обнажая искры духа гарцующего ветра.
Княжна Татьяна Романова
The sickle
The sickle is fire and gold.
The pearly light is split in two.
Lke the eye of a beast sees right through.
Stringed on the earth's axis.
The lunar body was bathed in the star.s rays.
A bright temple shining with eternal mystery.
The enigmatic mist of Milky Way
Was spinning slowly in space
Melting in the glow of a heavenly fire.
Revealing the sparks of the spirit of the prancing wind.
Princess Tatiana Romanova
La faucille
La faucille du feu et d’or.
La lumi;re nacr;e est divis;e en deux.
Tel l’;il d’une b;te qui voyait ; travers
Enfil; sur l'axe de la terre.
Le corps lunaire ;tait baign; par les rayons des ;toiles.
Un temple lumineux brillant d'un ;ternel myst;re.
Le brouillard ;nigmatique de la Voie Lact;e
Tournait lentement dans l'espace
Fondant ; la lueur d'un feu c;leste
R;v;lant les ;tincelles de l'esprit du vent cabr;.
Princesse Tatiana Romanova
La falce
La falce di fuoco e d’oro.
La luce perlacea ; divisa in due.
Si l'occhio di una bestia vedesse attraverso
Incordato sull'asse terrestre.
Il corpo lunare era bagnato dai raggi delle stelle.
Un tempio luminoso che risplende di mistero eterno
La nebbia enigmatica della Via Lattea
Stava girando lentamente nello spazio
Sciogliersi nel bagliore di un fuoco celeste
Rivelando le scintille dello spirito del vento impennato.
Principessa Tatiana Romanova
La hoz
La hoz de fuego y d”oro.
La luz nacarada se parte en dos.
Si el ojo de una bestia viera a trav;s
Encordado en el eje de la tierra.
El cuerpo lunar estaba ba;ado por los rayos de las estrellas.
Un templo luminoso que brilla con misterio eterno
Niebla enigm;tico de la V;a L;ctea
Estaba girando lentamente en el espacio
Derriti;ndose en el resplandor de un fuego celestial
Revelando las chispas del esp;ritu del viento encabritado.
Princesa Tatiana Romanova
Die Sichel
Die Sichel ist Feuer und Gold.
Das perlmuttartige Licht ist zweigeteilt.
Dls w;rde das Auge eines Tieres durchschauen
Auf der Erdachse aufgereiht.
Der Mondk;rper war in die Strahlen der Sterne getaucht.
Ein heller Tempel, der vor ewigem Geheimnis strahlt
Geheimnisvoller Nebel der Milchstra;e
Es drehte sich langsam im Weltraum
Im Schein eines himmlischen Feuers schmelzen
Die Funken des Geistes des t;nzelnden Windes enth;llen.
Prinzessin Tatiana Romanova
Свидетельство о публикации №123102200500